Glossary entry (derived from question below)
inglés term or phrase:
proffer
español translation:
oferta del fiscal
Added to glossary by
Edgardo Herrera
Jun 22, 2005 13:48
19 yrs ago
30 viewers *
inglés term
proffer
inglés al español
Jurídico/Patentes
Derecho: (general)
criminal law, United States
It's the implied offer of favorable recommendations to a court by a prosecutor for a defendant who cooperates, shares information wiht law enforcement officials toward the apprehension of "bigger fish..."
It takes the form of a contract, a binding, written agreement.
It takes the form of a contract, a binding, written agreement.
Proposed translations
(español)
5 | oferta del fiscal |
Edgardo Herrera
![]() |
4 +2 | oferta /ofrecimiento de pruenba |
Sery
![]() |
4 | proposición |
Margarita Palatnik (X)
![]() |
4 | "contraprestación" / "acuerdo vinculante" |
Rosmu
![]() |
4 | Propuesta de cooperación |
Flavio Posse
![]() |
2 +1 | oferta, propuesta |
lyneRJ
![]() |
Proposed translations
39 minutos
Selected
oferta del fiscal
En la "oferta del fiacal" este le propone al acusado declararse culpable de un cargo menor del cometido y este recibe una sentencia menor. Proffer parece ser una negociación más extensa, mas tiene los elementos básicos de un "plea bargain".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sí, lo leí. Muchas gracias. "
+1
7 minutos
+2
14 minutos
oferta /ofrecimiento de pruenba
Profer or Profert - In old English law, an offer or proffer; an offer or endeavor to proceed in an action, by any man concerned to do so.
= Oferta (West's Law & Comm. Dic.)
Profert = ofrecimiento de prueba (Simon & Schuster's)
Hope it helps, Sery
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-06-22 14:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
\"prueba\"
= Oferta (West's Law & Comm. Dic.)
Profert = ofrecimiento de prueba (Simon & Schuster's)
Hope it helps, Sery
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-06-22 14:03:29 GMT)
--------------------------------------------------
\"prueba\"
Peer comment(s):
agree |
Pilar Esteban
23 minutos
|
Gracias, p. esteban
|
|
agree |
*TRANSCRIPT
17 horas
|
Gracias, Transcript
|
15 minutos
proposición
...
2 horas
"contraprestación" / "acuerdo vinculante"
El término jurídico "proffer" significa presentar pruebas en un juicio, proceso, etc. Su equivalente en español podría ser "testimonio" (prueba, justificación y comprobación de la verdad de algo). En relación a tu traducción, como se trata de un acuerdo vinculante entre las partes, te propongo "contraprestación" (prestación que debe una parte contratante por razón de la que ha recibido o debe recibir de la otra) o "acuerdo vinculante".
6021 días
Propuesta de cooperación
Un término legal frecuentemente mal entendido. El término no se refiere a una oferta del fiscal sino a una propuesta de parte del acusado, quien ofrece pruebas (usualmente testimonio) de provecho a la fiscalía, a cambio de una reducción de su condena, exoneración, inmunidad, etc.
https://definitions.uslegal.com/p/proffer/
https://definitions.uslegal.com/p/proffer/
Something went wrong...