Mar 27, 2008 13:24
16 yrs ago
14 viewers *
English term

No growth

English to Spanish Medical Medical (general) Análisis de sangre
Después de una analítica completa del paciente se indican otras pruebas:
Blood culture: No growth
Urine culture: No growth
CSF culture: No growth

Supongo que quiere decir que no hay desarrollo de bacterias, pero no estoy segura.
¿Alguien me lo podría confirmar?
Gracias

Discussion

RNAtranslator Mar 27, 2008:
Maria Claudia: tienes toda la razón con lo de proliferar. Es consecuencia de pensar en la palabra "grow"
M. C. Filgueira Mar 27, 2008:
Sí, de eso se trata, aunque yo diría más bien que los microorganismos proliferan, y no que crecen (aunque, ya lo sé, el uso del verbo "crecer" con este sentido es frecuentísimo, supongo que por influencia del inglés).
RNAtranslator Mar 27, 2008:
Supones bien Ascen. Se pone la muestra en una placa de cultivo estéril con un medio óptimo para el crecimiento de microorganismos y se incuba en una estufa para que crezcan si es que los hay.

Proposed translations

+12
1 min
Selected

negativo

a guess
Note from asker:
Quizás habría que poner "crecimiento negativo" porque en otras partes del informe, al medir otros parámetros, ponen la palabra "negative"
Peer comment(s):

agree Teresa Mozo : si, crecimiento negativo
2 mins
Gracias
agree Mónica Belén Colacilli
2 mins
GRacias
agree Gloria Cifuentes Dowling
7 mins
Thanks
agree M. C. Filgueira : Sí, significa que no se observa proliferación bacteriana.
11 mins
Merci
agree Ametista
42 mins
Thanks
agree Alvaro Aliaga : Keeping it simple. No need to say more.
2 hrs
Thanks
agree Victoria Frazier
2 hrs
Thanks
agree Carolina Ruiz
4 hrs
Thanks
agree RNAtranslator
4 hrs
Thanks
agree Egmont
5 hrs
Thanks
agree Sonia Iujvidin
11 hrs
agree Ana L Fazio-Kroll : Correcto. Hemocultivo: negativo. Urocultivo: negativo. 12 años de experiencia en el area te enseñan. Es la respuesta correcta.
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias a todos"
+2
3 mins

cultivo negativo

..
Peer comment(s):

agree Mónica Belén Colacilli
1 min
agree tur2eng (X) : no need to use "cultivo" in such type of documents, i guess
1 min
neutral RNAtranslator : Poner "cultivo" cuando dos palabras antes ya has puesto "cultivo" me parece una redundancia inapropiada. Es cierto que en textos científicos se aceptan redundancias que serían inaceptables en un texto literario si ello añade claridad pero no es el el caso
23 mins
I just can't get worked up about this one :-_ I am doing a complicated translation at the moment! :-)
neutral M. C. Filgueira : Estoy de acuerdo con RNAtranslator.
1 hr
Something went wrong...
40 mins

sin crecimiento

Este término suele traducirse tal cual.
Peer comment(s):

neutral M. C. Filgueira : Yo diría más bien "sin proliferación" (aunque, ya lo sé, el uso del verbo "crecer" con este sentido es frecuentísimo, supongo que por influencia del inglés). No obstante, en este caso concreto, prefiero "negativo".
1 hr
Something went wrong...
1 day 12 hrs

estéril

It is so usual that the Bacteriology Department has a rubber stamp for these reports.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search