Glossary entry

English term or phrase:

in no colours

Spanish translation:

no usaré colores ni nombres para describirlo

Added to glossary by Cristina Heraud-van Tol
Sep 30, 2006 13:58
17 yrs ago
1 viewer *
English term

in no colours

English to Spanish Art/Literary Poetry & Literature
No sé si hay que entender esta expresión en el sentido de "sin artificios". La frase entera es la siguiente:

However, as I am obliged by the duty of an historian to decency, as well as impartiality, so I thought it necessary, before I used too much freedom with Satan, to produce authentic documents, and bring antiquity upon the stage, to justify the manner of my writing, and let you see I shall describe him in no colours nor call him by any name but what he has been known by for many ages before me".

Muchas gracias de antemano

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

no usaré colores ni nombres para describirlo

Me parece que es bastante literal, en vez de figurado. Tiene que ser imparcial al describir a Satán, por lo que no dirá que es rojo (como generalmente nos lo imaginamos) ni tampoco le pondrá nombre alguno: diablo, satanás, etc.
Peer comment(s):

agree Robert Copeland : This is it...YES!!
1 min
Gracias
agree Ana Paula Rodríguez, CT : Sí, Cristina, me gusta, me parece que viene por ese lado.
15 mins
Gracias
agree Marisa Osovnikar : y de paso Feliz Día del Traductor pra todos
18 mins
agree Egmont
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
13 mins

No lo describirE con caracterIsticas distintas a las que se han conocido...

figurado to show one's true colours, mostrar uno su verdadero carácter
Something went wrong...
+2
19 mins

sin pretextos/falsas apariencias

...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2006-09-30 14:22:18 GMT)
--------------------------------------------------

"colour: an outward show often concealing an underlying true charcater. Appearence or pretense offered as justification or extenuation (pretext)."
Peer comment(s):

agree Francisco Rodriguez
1 hr
gracias Francisco
agree María Susana Hernández : me gusta "sin falsas apariencias", es decir, sin adornos
1 hr
gracias María
Something went wrong...
2 hrs

sin detalles

creo que tambien podrás usar sin glorificación dado el contexto del párrafo.
Something went wrong...
8 hrs

...sin (atribuirle/pintarlo de) color alguno...

Ahondando en la idea implícita, también podría interpretarse como "sin ningún juicio preconcebido" o algo semejante.
Something went wrong...
1 day 23 hrs

sin matices

otra opción.
Something went wrong...
2 days 1 hr

no le daré color alguno

otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search