Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
match-game
Spanish translation:
match, enfrentamiento
Added to glossary by
Paul Roige (X)
Jan 27, 2002 00:36
22 yrs ago
21 viewers *
English term
match-game
Non-PRO
English to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
(ajedrez). ¿Alguien sabe si el término "match" se en español?
Proposed translations
(Spanish)
4 | matches, enfrentamientos, choques y partidas | Paul Roige (X) |
4 +6 | partida | María Giraldo Bombín |
4 | se usa | Claudia Iglesias |
Change log
Oct 31, 2006 12:12: Andrea Quintana changed "Field (specific)" from "(none)" to "Sports / Fitness / Recreation"
Proposed translations
14 hrs
Selected
matches, enfrentamientos, choques y partidas
Hola. Parece existir una ligera diferencia, aunque a menudo obviada, sobre todo cuando la idea principal es la de "enfrentamiento" más que de "partida", por ejemplo: "el match entre Kachapov y Chimpunchick constará de 15 partidas". He notado que el uso de "match" está bastante extendido en Sudamérica. En España también se utiliza, se oye mucho en tenis y hasta en fútbol. Pero aún así, pudiendo utilizar partida y enfrentamiento o choque, ¿para qué "matchacar" el español?
Saludos :-)
Saludos :-)
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lo verifiqué, y efectivamente un match consta de varias partidas. Gracias."
8 mins
se usa
También se dice "una partida".
Kasparov gana el Memorial Botvinik frente a Kramnik
Match a tiempo normal = 2-2
Match a semirrápidas = 3-3
Match a rápidas = 6.5- 3.5
http://www.edami.com/
Ahora que falta poco para el match Kramnik-Fritz, en el que el campeón de Brain Games parece que va a tomarse la revancha en nombre de todo el género humano, podemos recordar aquel famoso match Kasparov-Deep Blue en el que el campeonísimo cayó ante la máquina de forma clara, aunque no aclarada (que no es igual) y que ya tratamos aquí en otra ocasión más formalmente. Permítasenos, ahora que estamos en Navidad, fechas en que la alegría debe reinar en todos los hogares, tomarnos el asunto en broma.
http://www.hechiceros.net/site/anecdotas/anecdotas/ane00063....
Kasparov gana el Memorial Botvinik frente a Kramnik
Match a tiempo normal = 2-2
Match a semirrápidas = 3-3
Match a rápidas = 6.5- 3.5
http://www.edami.com/
Ahora que falta poco para el match Kramnik-Fritz, en el que el campeón de Brain Games parece que va a tomarse la revancha en nombre de todo el género humano, podemos recordar aquel famoso match Kasparov-Deep Blue en el que el campeonísimo cayó ante la máquina de forma clara, aunque no aclarada (que no es igual) y que ya tratamos aquí en otra ocasión más formalmente. Permítasenos, ahora que estamos en Navidad, fechas en que la alegría debe reinar en todos los hogares, tomarnos el asunto en broma.
http://www.hechiceros.net/site/anecdotas/anecdotas/ane00063....
+6
50 mins
partida
En España nunca he visto ni escuchado "match". Que yo sepa se suele hablar de partida de ajedrez.
Espero te srive de ayuda.
Espero te srive de ayuda.
Peer comment(s):
agree |
elenali
40 mins
|
gracias
|
|
agree |
olv10siq
3 hrs
|
agree |
Monica Colangelo
: En Argentina también se usa partida
4 hrs
|
agree |
Rossana Triaca
: en Uruguay también...
5 hrs
|
agree |
Ana Juliá
6 hrs
|
agree |
Marisa Pavan
14 hrs
|
Something went wrong...