Glossary entry (derived from question below)
español term or phrase:
el arco de enfrente
inglés translation:
the opponents' goal
Added to glossary by
Tracey
Mar 7, 2006 15:24
18 yrs ago
1 viewer *
español term
el arco de enfrente
español al inglés
Otros
Deportes / Ejercitación / Recreo
Football/Soccer
From a document about the World Cup, describing one of the coaches: "piensa en el arco de enfrente y no en el propio"
Thanks for your help.
Thanks for your help.
Proposed translations
(inglés)
5 +2 | the opponents' goal | James Calder |
5 +1 | the opposing goal | trufflejus |
Proposed translations
+2
3 minutos
Selected
the opponents' goal
I'm thinking about our opponents's goal, not about ours."
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-07 15:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps he's giving some advice to a striker "You should think more about the opponent's goal and not about ours", i.e. don't drop back to defend but stay up front and try and score.
Difficult to say without more context.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-07 15:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatives: "the other end of the pitch", "the other team's goal", "the opposition's goal". You could even say "box" instead of "goal", e.g. "Get in their box and keep out of ours".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-07 18:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Tracey,
In that case you can paraphrase it and say something like "He only thinks about attack, never about defence." In this case "arco de enfrente" is a euphemism for "attack".
HTH
James
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-03-08 08:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Marcelo,
En inglés, como hemos dicho yo y Justin, se dice "opposition's/opposing goal". Solo se refiere al "goal line" durante los lances del juego, e.g. "I don't think it (the ball) crossed the goal line", ó "the defender kicked the ball off the goal-line."
En este caso, lo del "arco de enfrente" es un eufemismo. Kahn se queja de que Klinsmann se enfoca más en la portería del adversario (en atacar) y no en la suya (en defender). Espero que resulta más claro ahora.
Un saludo
James
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-03-07 15:30:32 GMT)
--------------------------------------------------
Perhaps he's giving some advice to a striker "You should think more about the opponent's goal and not about ours", i.e. don't drop back to defend but stay up front and try and score.
Difficult to say without more context.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-03-07 15:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
Alternatives: "the other end of the pitch", "the other team's goal", "the opposition's goal". You could even say "box" instead of "goal", e.g. "Get in their box and keep out of ours".
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-07 18:33:13 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Tracey,
In that case you can paraphrase it and say something like "He only thinks about attack, never about defence." In this case "arco de enfrente" is a euphemism for "attack".
HTH
James
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2006-03-08 08:30:48 GMT)
--------------------------------------------------
Marcelo,
En inglés, como hemos dicho yo y Justin, se dice "opposition's/opposing goal". Solo se refiere al "goal line" durante los lances del juego, e.g. "I don't think it (the ball) crossed the goal line", ó "the defender kicked the ball off the goal-line."
En este caso, lo del "arco de enfrente" es un eufemismo. Kahn se queja de que Klinsmann se enfoca más en la portería del adversario (en atacar) y no en la suya (en defender). Espero que resulta más claro ahora.
Un saludo
James
Peer comment(s):
agree |
Ana Juliá
23 minutos
|
Gracias Ana
|
|
agree |
marybro
: arco de enfrente (el arco rival) see "arco"http://ar.geocities.com/lunfa2000/fobal.html
6 horas
|
Gracias Marybro
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everyone for all of your help and comments."
+1
21 minutos
the opposing goal
"When a player skates around behind the opposing goal and attempts to wrap the puck around the goalposts under the goalie."
See reference
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-07 23:12:14 GMT)
--------------------------------------------------
"There's a lot to like about Movsisyan -- he's fearless, aggressive, possesses a cannon of a shot and has a single-minded drive to attack the opposing goal. ..."
See reference
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-03-07 23:12:14 GMT)
--------------------------------------------------
"There's a lot to like about Movsisyan -- he's fearless, aggressive, possesses a cannon of a shot and has a single-minded drive to attack the opposing goal. ..."
Reference:
Peer comment(s):
agree |
James Calder
: as well
32 minutos
|
Thanks...was just another option that I'm used to hearing
|
Discussion