Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
Poll Discussion | Poll: If money were no object, would you still translate for fun? | Yes, but.... | Mainly, my business is interpreting and I love it. Written translation is also very nice, and I will continue doing both until I no longer can physically do so. Regards to all, Nigel. | Nigel Greenwood (X) | May 7, 2018 |
Trados support | Translating Excel Workbooks in Studio 2011 | I use Trados Studio 2011. I have an urgent need to translate Excel Workbooks using Trados. Is this possible in the 2011 version? I cannot add the files. Regards, Nigel. [Edi | Nigel Greenwood (X) | Apr 20, 2018 | |
ProZ.com training | Plus subscriber small group profile review | Me neither | [quote]jemimac wrote:
Hello,
I would like to register for this course (Plus subscriber small group profile review) on 31st October but I can't see where to register. The information jus | Nigel Greenwood (X) | Oct 3, 2017 |
Poll Discussion | Poll: Do you offer additional services (beyond translation) to your clients? | Anything to do with the use of English | My main services are Interpreting (in all ways), translating (even handwritten medical reports), proofreading, editing, localization, technical writing... anything where English is require | Nigel Greenwood (X) | Jun 8, 2017 |
Poll Discussion | Poll: Do media reports of inaccurate translations help or hurt translators? | I am of the same opinion as JOhn... | [quote]John Cutler wrote:
Obviously we care about these things, because it's our passion and livelihood. However, I don't think most people care one bit about translation related issues | Nigel Greenwood (X) | Nov 11, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Who is the boss? | The one who knows best... | We translators are experts in our own field and usually we have deeply studied a sector and location and therefore we are not only experts in our languages, but also experts in the subject | Nigel Greenwood (X) | Nov 9, 2016 |
Poll Discussion | Poll: When investing in products and services for your work, which is the most important factor? | Mario's right, I fully agree with him... | [quote]Mario Chavez wrote:
To call an ordinary purchase or an expense an investment is ignorant at best and deceitful at worst. There is no need to use an underpaid salesman's tactic he | Nigel Greenwood (X) | Oct 31, 2016 |
Poll Discussion | Poll: In your opinion, translation bloggers... | Same here... | [quote]Michael Harris wrote:
No idea, do not have any time to look into that sort of stuff, too busy and when I am not busy, I spend time with my family. [/quote] I share Michael's v | Nigel Greenwood (X) | Sep 8, 2016 |
Poll Discussion | Poll: What was your first translation project about? | Technical - Electronic payment systems | It was about the installation and programming of electronic payment systems. It was very large and complicated -my engineering background and diploma is metallurgy- and yes I did get paid | Nigel Greenwood (X) | Feb 11, 2016 |
Trados support | TRADOS STUDIO ERROR: Trying to save target text | Good evening,
I am trying to save my target text, and I get the following Error message: Error saving the target text: The opening label 'w.root' in line 1 does not coincide with | Nigel Greenwood (X) | Jan 25, 2016 | |
Poll Discussion | Poll: What do you do if you find an already existing translation of the text you are working on? | Other | This has happened to me on several occasions, I always spend time searching the web for texts that can help me during my translation, if I find the complete text -or a main part of it- alr | Nigel Greenwood (X) | Jan 15, 2016 |
Poll Discussion | Poll: Where do you usually sit while you are working? | I wouldn't classify my office chair as regular or ergonomic... | but that is where I spend all of my working time, and that's a long day. Sometimes, I use a 'regular' dining chair and work on my laptop downstairs in the dining room. Then, at least I am< | Nigel Greenwood (X) | Sep 22, 2015 |
Trados support | TRADOS does not recognize my XLIFF file | Many thanks | Hi Elif,
Many thanks for your assistance, I was really worried. Everything went fine and I made the deadline. Thank you Nigel. | Nigel Greenwood (X) | Sep 1, 2015 |
Trados support | TRADOS does not recognize my XLIFF file | I have been translating a large job on my TRADOS and I have just closed it for the day, when I try to re-open it, I receive the message "This file type is not admitted". How can I re-open | Nigel Greenwood (X) | Aug 31, 2015 | |
Poll Discussion | Poll: Do you accept long-term offers that keep you too busy to work for your regular clients? | Yes, I do... | One of my 'sporadic' clients always offers me long-term projects (basically interpreting assignments), but these allow me the time needed to continue with my regular clients. That way | Nigel Greenwood (X) | Jul 29, 2015 |
Poll Discussion | Poll: Which do you think is more difficult/demanding: translating or interpreting? | I fully agree... | [quote]neilmac wrote:
Interpreting is by far the most difficult and/or demanding. When interpreting you really are on the spot. In fact, apart from the fact that they both involve t | Nigel Greenwood (X) | Jul 22, 2015 |
Poll Discussion | Poll: Which operating system is installed on your main computer? | W8 on both computers (laptop and desktop) | And I have already reserved W10 for them as well. | Nigel Greenwood (X) | Jul 16, 2015 |
Poll Discussion | Poll: Have you attended any courses related to your area of expertise? | Yes, sort of... | My main speciality is aviation, and consecutively translating all aviation related courses: Avionics, Mechanics, Ground Crew, Flight Crew, Pilots... This means, that before the interpretin | Nigel Greenwood (X) | Jul 1, 2015 |
Poll Discussion | Poll: Do you use a smartphone for work-related tasks? | Only for important stuff... | [quote]Julian Holmes wrote:
But I do access e-mails for important projects cc-ed to my private e-mail account on my smart phone. And, important customers may also contact me on my smart | Nigel Greenwood (X) | Feb 27, 2015 |
Poll Discussion | Poll: How important is it for you to plan for retirement? | When my production rate drops... | [quote]neilmac wrote:
Too late was the cry. I don't really intend to retire if I can help it. [/quote] Like Neil, I don'e expect to retire, but my production will, logically, drop an | Nigel Greenwood (X) | Feb 11, 2015 |
Poll Discussion | Poll: When are you usually most productive? | The same goes for me | [quote]Julian Holmes wrote:
After I'd had a good cup of hot tea! The moral of the story - "Drink lots of tea and you'll get lots of work done." :smile: [/quote] I find that after | Nigel Greenwood (X) | Feb 3, 2015 |
Poll Discussion | Poll: Do you outsource work to fellow translators? | Only when really necessary | [quote]neilmac wrote:
I may sometimes pass work on, but usually only when I can't handle it all myself, or if I don't fancy the job for some reason. Or if a colleagues has asked me to d | Nigel Greenwood (X) | Jan 19, 2015 |
Trados support | How can I zoom the 'Editor' window? | Thank you both for your good suggestions | I have used Andrey's suggestion. Now I can work much better. Thanks a lot. Nigel. | Nigel Greenwood (X) | Jan 3, 2015 |
Trados support | How can I zoom the 'Editor' window? | Good afternoon to all,
I am using Trados Studio 2011. I have a large text with very small font size, and although it opens very well in Trados, I would like to zoom the editor window so | Nigel Greenwood (X) | Jan 3, 2015 | |
Poll Discussion | Poll: Do you use a tablet for your translation work? | No way... | I have a desktop, a laptop and a tablet. I translate on the desktop with its 22" screen. While travelling, I use my 16" screen laptop, and I use my tablet (iPad) while I am interpreting. | Nigel Greenwood (X) | Nov 25, 2014 |
Poll Discussion | Poll: How long do you keep your clients' translations after delivery? | Indefinitely | Like other colleagues, I keep all the work I have done since starting as a freelance translator, (May 2008). [quote]Muriel Vasconcellos wrote: Unless the client asks me to delete | Nigel Greenwood (X) | Nov 21, 2014 |
Poll Discussion | Poll: My most trusted business relationship is with... | I chose other, because my most trusted Business relationship is... | my lawyer. Not only does he legally defend my interests (chasing non-payers, etc.), he also provides a lot of work (mainly interpreting). Moreover, we have just became associates in a new< | Nigel Greenwood (X) | Nov 15, 2014 |
Poll Discussion | Poll: What do you think is the most influential item in your ProZ.com profile for potential clients? | I vote for a combination of all | Just as our colleague Thayenga says, I also think it must be a combination of all the contents of my profile. [quote]Thayenga wrote: One would assume that it's a combination of ever | Nigel Greenwood (X) | Nov 14, 2014 |
Poll Discussion | Poll: How many clients are you currently working with? | 8 | I have 8 regular clients, meaning I get work from them regularly every month. Then I have 5-6 sporadic clients, meaning they send me work now and again. Have a great day, Nigel. | Nigel Greenwood (X) | Sep 22, 2014 |
Poll Discussion | Poll: How do you describe yourself to clients? | Interpreter? | I used to present myself as a translator, but for about a year now, I present myself as an Interpreter. Over the past 8 years, the majority of my income has come from my work as an int | Nigel Greenwood (X) | Jul 26, 2014 |
Poll Discussion | Poll: Do you buy the books you've translated? | Free sample always | [quote]Gudrun Wolfrath wrote:
Usually you get at least one sample (if not 5) for free. Gudrun [/quote] I regularly translate an Art magazine, and occasionally some books. I always | Nigel Greenwood (X) | Jul 24, 2014 |
Poll Discussion | Poll: Do you ever work while travelling? | Of course... | I travel a lot, and most usually for work. Right now I am displaced to another city in Spain, and have been since 10th June. After my interpreting finishes for the day (mid afternoon) I ge | Nigel Greenwood (X) | Jul 10, 2014 |
Poll Discussion | Poll: How did you get into translating? | I drifted in from another field... | I had been working for different companies as an Outsourcing Engineer (finding suppliers in other countries of sub-products). I was made redundant from my last company when I was 54, -n | Nigel Greenwood (X) | May 26, 2014 |
Poll Discussion | Poll: What is the best investment you have ever made for your business? | I replied Membership because... | Since I moved to Spain -way back in 1974- and started working in different companies as a Marketing specialist cum translator, I have always had my own office space at home, well fitted wi | Nigel Greenwood (X) | Jan 29, 2014 |
Poll Discussion | Poll: When I first started as a translator I felt _____ by other translators. | I replied "Other" because | when I first started translating, I was an employee of a local Removal Company in Spain, and we were doing the removals for Foreign employees of a large Car manufacturing company near | Nigel Greenwood (X) | Jan 14, 2014 |
Poll Discussion | Poll: Is translation currently your only profession? | I said yes, but... | Thinking again, my profession as translator is diversified; I am an Interpreter and a Translator. I firmly think that Interpreting is a different profession to that of Translating. Doe | Nigel Greenwood (X) | Dec 4, 2013 |
Poll Discussion | Poll: Career-wise, have you had your lucky break yet? | I agree with Jenny | [quote]Jenny Forbes wrote:
A neat answer I learned from a colleague in New York years ago: Sure, I'm lucky ... and the harder I work, the luckier I get". That's my philosophy. | Nigel Greenwood (X) | Nov 18, 2013 |
Poll Discussion | Poll: Do you get business from your listing in the business phone book? | No I am not listed, thank-you | After my many years as a consultant for SMEs I learnt that listings in Business Directories are expensive and practically useless. Since I joined ProZ, I have had sufficient work from the | Nigel Greenwood (X) | Jul 5, 2013 |
Trados support | Cannot save Target document in Trados Studio 2011 | Thank you for your assistance | Hi Paul,
I did what you suggested, and sent the resulting files to my client. I'll see what they say. What they really wanted was a file directly from TRADOS in PDF format, is that | Nigel Greenwood (X) | May 31, 2013 |
Trados support | Cannot save Target document in Trados Studio 2011 | It still refuses to save the finished text | Hi Andrzej,
It still refuses to save the target document in any format. Regards, Nigel. [Edited at 2013-05-31 05:54 GMT] | Nigel Greenwood (X) | May 31, 2013 |
Trados support | Cannot save Target document in Trados Studio 2011 | Hi, I'm having tremendous problems. I have finished a PDF translation using Trados Studio 2011, now I want to save the target file. It refuses, and gives an error message saying: "Cann | Nigel Greenwood (X) | May 30, 2013 | |
Poll Discussion | Poll: How do you deal with a client changing requirements after the start of a project? | I fully agree with Allison | [quote]Allison Wright wrote:
It really does depend on whether the changes are material, and what the new requirements are. Whatever the changes or requirements are, however, one does | Nigel Greenwood (X) | Apr 9, 2013 |
Poll Discussion | Poll: Which Instant Messaging Tool do you use most? | What about... | Whatsapp? [Edited at 2013-01-10 08:14 GMT] | Nigel Greenwood (X) | Jan 10, 2013 |
Translation news | Simultaneous translation by computer is getting closer | I'd love to see that... | however, I coincide with some of my colleagues (the majority) in that computer technology cannot recognise all the small -but important- deviations in spoken language that are used by ever | Nigel Greenwood (X) | Jan 10, 2013 |
Poll Discussion | Poll: At what age do you plan on retiring? | Officially .... | at 65. However, I will continue to work until it becomes physicaly impossible. And that can be a long time. :) Have a great day out there. Nigel. | Nigel Greenwood (X) | Dec 13, 2012 |
Poll Discussion | Poll: What kind of texts do you regularly translate? | I voted other, because... | I specialise in Technical, Engineering, Electronics and Electrical subjects, in addition, I also handle aeronautics, aviation, aerospace, etc. Have a great day/night :) Nigel | Nigel Greenwood (X) | Nov 27, 2012 |
Powwows | Powwow: Valencia - Spain | I'd love to join you all, but... | I am currently on a long term interpreter assignment in France. If this continues I may not return to Sunny Spain until 2016, :(. I wish you all a great time and enjoy yourselves. Nigel. | Nigel Greenwood (X) | Sep 28, 2012 |
Trados support | SDL Trados 7.0 TagEditor | Good evening,
I am having problems with my TagEditor Trados 7.0 when it converts to the target document in Word. I am using Word 2010, and I continuously get the message "Error while | Nigel Greenwood (X) | Sep 26, 2012 | |
Poll Discussion | Poll: My business contact list consists primarily of... | Mainly clients | I would have thought that all of us mainly have clients (whatever type they are) in our list of mail contacts. I wish you all a great day, Nigel | Nigel Greenwood (X) | Aug 12, 2012 |
Poll Discussion | Poll: When did you buy your first translation software? | The same month I started as fulltime translator | I have translated from many years as part of my other work. But when I was made redundant, -the company went bankrupt-, I decided to become a fulltime translator and immediately saw the go | Nigel Greenwood (X) | Apr 28, 2012 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|