Páginas sobre el tema:   < [1 2]
Off topic: Antes y después de....
Autor de la hebra: Natalia Zudaire
Parrot
Parrot  Identity Verified
España
Local time: 20:56
español al inglés
+ ...
¡Papá! Sep 9, 2005

claudia bagnardi wrote:

¿Se acuerdan cuando en la máquina de escribir se equivocaban una letra y había que borrar la p... letrita en toooooodas las copias con carbónico?


Aprendí a escribir a máquina porque mi madre se hartó de mecanografiar los contratos del gran jurista, y todos tenían por lo menos 6 copias...


 
Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi  Identity Verified
España
Local time: 20:56
inglés al español
+ ...
Prehistorias Sep 10, 2005

Julio Arturo Torres Jaubert wrote:

Parrot wrote:

Las ponencias y los informes se pasaban en disquete de 5 1/2".


Para que vean cuánto nos olvidamos... ¿Qué no eran de 5 1/4"?

Y si quieren antigüedades: trabajé con una computadora Tandy, que grababa los programas ¡en casetes!

Y no me regreso más porque tal vez acabe confesando que pintaba en paredes de cuevas.


La primera computadora que tuve (es un decir, era de mi primo) fue la Sinclair ZX-81, con la asombrosa cantidad de 1 (UN) K de RAM. Programable en BASIC, y conectada al televisor. Pero sí que nos pasábamos horas jugando, y como no tenía cómo guardar datos, para jugar era volver a escribir el programa cada vez.

Recuerdan cuando el disco duro de 5 MB era la novedad? Mi PC XT (Ochocientos pavos, compatible ensamblada nomás, en 1985-6) tenía dos disqueteras. En una el DOS 3.3 y Word 3.0 (¿alguien recuerda el comando Alpha?) y en el otro el disquete de datos. Mi primer trabajo grande en PC (traducir los manuales de una red Novell) me tomó 4 disquetes de 5 1/4, y nadie me creía que los llené todos.


 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 15:56
inglés al español
+ ...
¡Ay Ceci! Sep 12, 2005

Seis copias. Ya te has ganado el cielo, querido lorito.

...y además teníamos que poner un cartoncito porque sino al borrar una letra, el carbónico de abajo también imprimía el borrón. Puajjjjj.


CariñoZ
Claudia


 
Páginas sobre el tema:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Antes y después de....






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »