For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance. Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych
| | jezyk szkolenia | Jan 20, 2017 |
Witam. Chcialabym upewnic sie co do jezyka, w ktorym prowadzone bedzie szkolenie. Dziekuje. Pozdrawiam | | | jezyk szkolenia | Jan 20, 2017 |
Monika Tomczyk wrote:
Witam. Chcialabym upewnic sie co do jezyka, w ktorym prowadzone bedzie szkolenie. Dziekuje. Pozdrawiam
Hello Monika,
Thank you for your interest in the training. Let me confirm here that the session will be conducted in Polish.
Hope this helps. Please do not hesitate to let me know if you have any doubts.
My bests, Helen | | | STONOGA6 (X) Alemania Local time: 08:35 inglés al alemán + ...
Hello,
I would like to know what price approx. can I expect?
Thank you!
Best regards | | | randomName (X) Reino Unido Local time: 07:35 inglés al polaco + ...
Dzień dobry!
Na jakiej dziedzinie będzie się Pani koncentrować w trakcie wykładu? "Najczęściej występujące terminy techniczne" to trochę szerokie pojęcie, biorąc pod uwagę, ze tłumaczenia techniczne obejmują wiele dziedzin. Z góry dziękuje za odpowiedź.
Pozdrawiam serdecznie, Gabriela Lewandowska | |
|
|
STONOGA6 wrote:
Hello,
I would like to know what price approx. can I expect?
Thank you!
Best regards
Hello STONOGA6 ,
You should see the price on the top right corner of the training page. Please make sure you are logged in the website in order to proceed with registration and see the price.
Please note that those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc., http://www.proz.com/faq/154430#154430
Hope this helps.
My bests, Helen | | | Anna Fitak Polonia Local time: 08:35 inglés al polaco + ...
Gabriela Lewandowska wrote:
Dzień dobry!
Na jakiej dziedzinie będzie się Pani koncentrować w trakcie wykładu? "Najczęściej występujące terminy techniczne" to trochę szerokie pojęcie, biorąc pod uwagę, ze tłumaczenia techniczne obejmują wiele dziedzin. Z góry dziękuje za odpowiedź.
Pozdrawiam serdecznie, Gabriela Lewandowska
Dzień dobry! W tym przypadku nie będę się koncentrowała na konkretnych dziedzinach technicznych, tylko na konwencjach terminologicznych, jakie wykorzystuje się w większości, np. rozróżnianiu czynności, które w wielu językach obcych są określane jednym słowem, a po polsku mają mnóstwo odpowiedników, lub terminach, które są zrosumiałe, ale mogą wymagać specyficznego tłumaczenia lub przekształcenia (np. wskazania kierunków).
Tak, że na pewno nie będzie to glosariusz terminów np. z elektryki. W razie jakichkolwiek pytań służę pomocą, z pozdrowieniami, Anna Fitak | | | broccolina19 Polonia Local time: 08:35 inglés al polaco + ...
Dzień dobry, czy jeśli w tym terminie nie mogę uczestniczyć w webinarium ale zależy mi na poszerzaniu wiedzy, to jeśli opłacę swój akces będę miała później dostęp do nagrania? | | |
broccolina19 wrote:
Dzień dobry, czy jeśli w tym terminie nie mogę uczestniczyć w webinarium ale zależy mi na poszerzaniu wiedzy, to jeśli opłacę swój akces będę miała później dostęp do nagrania?
Hello broccolina19,
Thanks for your interest in the training. Indeed, it will be recorded. If you do not attend the live session you will still get unlimited access to the video and to the presentation to be used on the webinar.
Hope this helps.
My bests, Helen | |
|
|
Witam,
Chciałabym się zapytać, czy kurs ten jest również skierowany do początkujących tłumaczy innych języków niż angielski. Czy według Pani, materiały tego kursu mogłyby mi pomóc w tłumaczeniach technicznych w innych językach, w moim przypadku j. hiszpańskim?
Pozdrawiam, Agnieszka Oprządek | | | Anna Fitak Polonia Local time: 08:35 inglés al polaco + ... Tak - w przypadku tłumaczeń na język polski | Mar 23, 2017 |
aaoprzadek wrote:
Witam,
Chciałabym się zapytać, czy kurs ten jest również skierowany do początkujących tłumaczy innych języków niż angielski. Czy według Pani, materiały tego kursu mogłyby mi pomóc w tłumaczeniach technicznych w innych językach, w moim przypadku j. hiszpańskim?
Pozdrawiam,
Agnieszka Oprządek
Witam serdecznie,
treść kursu będzie dotyczyła właściwie w 100% języka polskiego i będzie przydatna dla osób tłumaczących na język polski. Pojawią się nieliczne przykłady z języka angielskiego, ale nie o charakterze terminologicznym, tylko mającym na celu zilustrowanie na przykład tego, jak wiele czynności w języku polskim może odpowiadać jednemu słowu w języku obcym, po czym nastąpi krótkie omówienie tych czynności i częstych błędów, jakie pojawiają się w ich przypadku. Niestety moja znajomość hiszpańskiego ogranicza się do zakupu bułek, więc nie jestem w jakim stopniu treść kursu będzie można wykorzystać przy tłumaczeniu na język obcy.
Pozdrawiam,
Anna Fitak | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Wprowadzenie do tłumaczeń technicznych Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |