Páginas sobre el tema:   < [1 2 3 4 5 6 7] >
Powwow: Mexico City - Mexico

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Mexico City - Mexico".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
México
Local time: 20:08
francés al español
+ ...
Hora, lugar. Jul 26, 2004

Como bien dice Elías, me parece bien a las 13:00, y, en principio, en mi casa: Sócrates 109, Polanco, entre Homero y Ejército Nacional.

 
Mayra Reider
Mayra Reider
México
Local time: 20:08
español al inglés
+ ...
Temas a tratar Jul 26, 2004

He visto mensajes de varias personas,entre ellas yo acerca de los temas a tratar o el objetivo de la reunión. Podría alguien contestar?

Gracias.


 
Elías Sauza
Elías Sauza  Identity Verified
México
Local time: 20:08
Miembro 2002
inglés al español
+ ...
Temas a tratar Jul 26, 2004

Mayra: Aún no están definidos los temas a tratar. Todas las sugerencias son bienvenidas.

 
Richard Cadena
Richard Cadena  Identity Verified
México
Local time: 20:08
Miembro 2005
español al inglés
Temas a tratar Jul 26, 2004

I think we should all introduce ourselves, give a brief background, and indicate our areas of specialization. We should also indicate our native language and whether we were born and raised in Mexico or some other country. For those of us who are not from Mexico, we should indicate how long we have resided in Mexico and how this has influenced us as translators. Saludos, RJC

 
Elías Sauza
Elías Sauza  Identity Verified
México
Local time: 20:08
Miembro 2002
inglés al español
+ ...
Good point , Richard Jul 26, 2004

Tomaremos en cuenta esta propuesta.

 
Richard Cadena
Richard Cadena  Identity Verified
México
Local time: 20:08
Miembro 2005
español al inglés
Temas a tratar Jul 26, 2004

For those of us who have an area of specialization, it would be interesting to hear why each one of us has chosen area of specialization, instead of something else. I also think it would be very nice to know if each one of us has a special hobby or interest outside of translation. Saludos, RJC

 
Richard Cadena
Richard Cadena  Identity Verified
México
Local time: 20:08
Miembro 2005
español al inglés
Temas a tratar Jul 26, 2004

Computer aided translation software such as Trados, etc. How many of us use it? For those of use who use CAT, What kind of experiences have we had with it? Saludos, RJC

 
Yvette Arcelay (X)
Yvette Arcelay (X)  Identity Verified
Local time: 22:08
inglés al español
+ ...
Gracias Jul 26, 2004

Gracias por los datos sobre la hora y el lugar. Los temas me parecen muy bien. Gracias

 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
México
Local time: 20:08
francés al español
+ ...
Otra propuesta. Jul 26, 2004

A Elías y a todos: efectivamente, estoy viendo que el 10 de septiembre es un viernes... que siempre son muy complicacos en el Distrito Federal... ¿qué tal si reportamos el Powwow un día... al sábado 11? Por otra parte, se esperan propuestas para temas... saludos.

 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 20:08
inglés al español
+ ...
El sábado es mejor Jul 26, 2004

Va mi voto por el sábado 11. Respecto a los temas, coincido con Richard:
1. Verificación de nuestras identificaciones (algunos la tenemos pendiente).
2. Especialidad y áreas de trabajo de cada uno.
3. CAT.
4. Oportunidades de colaboración y redes de trabajo.
5. Vida free-lance y vida in-house.
Saludos,
A.


 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
México
Local time: 20:08
francés al español
+ ...
Mi voto también... Jul 26, 2004

...por el sábado. En cuanto a la certificación, Gianfranco dice que NO, y no sé por qué... en fin... más propuestas de temas, por favor.

 
Rufino Pérez De La Sierra
Rufino Pérez De La Sierra  Identity Verified
Canadá
Local time: 23:08
inglés al español
+ ...
Sábado está bien para mi Jul 26, 2004

Hola! El día y hora que digan me parece bien

En cuanto al tema... cualquier información sobre herramientas CAT me gusta, cómo subir las tarifas en México, colaboraciones, lo que sugieran me parece bien!

Saludos


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 20:08
inglés al español
+ ...
no certificación, sino verificación... Jul 26, 2004

Juan, me refiero a tener "ID verified", no a certificar "native speakers". Según estas páginas, una de la forma de verificar nuestra identidad es asistir a un powwow.

 
Juan Jacob
Juan Jacob  Identity Verified
México
Local time: 20:08
francés al español
+ ...
Tienes razón... Jul 26, 2004

...a ver si ahora sí me dicen que sí soy quien soy... jeje.

 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 20:08
inglés al español
+ ...
Sólo hay que organizarlo así... Jul 26, 2004

Aquí está la explicación sobre cómo hacerlo:
http://www.proz.com/howto/5

¿Se puede?


 
Páginas sobre el tema:   < [1 2 3 4 5 6 7] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Mexico City - Mexico






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »