Páginas sobre el tema:   [1 2] >
Poll: As a freelance translator, which one of the following do you crave the most?
Autor de la hebra: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
PERSONAL DEL SITIO
Aug 6, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "As a freelance translator, which one of the following do you crave the most?".

View the poll results »



 
Oliver Lawrence
Oliver Lawrence  Identity Verified
Italia
Local time: 22:18
italiano al inglés
+ ...
More time for CPD and business development Aug 6, 2012

I find myself reluctant to turn down good work, so the above all has to get done in the evening and at weekends.

[Edited at 2012-08-06 08:26 GMT]


 
Allison Wright (X)
Allison Wright (X)  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:18
Other - Why should I have to choose? Aug 6, 2012

Especially when chocolate is not on the list.

 
Tuncay Kurt
Tuncay Kurt  Identity Verified
Turquía
Local time: 23:18
Miembro 2011
inglés al turco
+ ...
None! Aug 6, 2012

I am absolutely happy with almost everything about being a freelancer, except:
I envy those who do not need to think about work even for a second at weekends or holidays or mostly after 5pm!


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japón
Local time: 05:18
Miembro 2011
japonés al inglés
Other Aug 6, 2012

How about "All of the above"?

And, as Oliver stated quite rightly, more time for CPD would be nice. As a technical translator, I miss visits to the factory and product orientations. When the occasional invite to a company's showroom comes along, I jump at the chance. And, trade shows are also nice opportunities to learn and talk to professionals about their products.

However, I wouldn't go so far as to say I "crave" all these things? "Would like" or "wished for" is suff
... See more
How about "All of the above"?

And, as Oliver stated quite rightly, more time for CPD would be nice. As a technical translator, I miss visits to the factory and product orientations. When the occasional invite to a company's showroom comes along, I jump at the chance. And, trade shows are also nice opportunities to learn and talk to professionals about their products.

However, I wouldn't go so far as to say I "crave" all these things? "Would like" or "wished for" is sufficient.
What would you think if I blurted out in mid conversation "I crave for constructive feedback." I think I'd get hauled off to the funny farm.

Oh, don't forget the chocolate!
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:18
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Other Aug 6, 2012

1. Better rates (Gold medal)
2. Interesting projects (Silver medal)
3. Stable workflow (Bronze medal)
4. Good feedback (ex-aequo)

PS Sorry for the "olympic" analogy...


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japón
Local time: 05:18
Miembro 2011
japonés al inglés
Other Aug 6, 2012

Teresa Borges wrote:
Sorry for the "olympic" analogy...


Apology not needed at all. How about "Olympic rates?"


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 21:18
Miembro 2007
inglés al portugués
+ ...
Other Aug 6, 2012

Julian Holmes wrote:

Teresa Borges wrote:
Sorry for the "olympic" analogy...


Apology not needed at all. How about "Olympic rates?"


... and be paid as quickly as Osain Bolt runs!!!

[Edited at 2012-08-06 10:42 GMT]


 
Nicola Wood
Nicola Wood  Identity Verified
Austria
Local time: 22:18
Miembro 2010
alemán al inglés
Other Aug 6, 2012

Julian Holmes wrote:

How about "All of the above"?

...
Oh, don't forget the chocolate!



Ditto


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 22:18
francés al inglés
Steady payment Aug 6, 2012

Getting steady orders after a while is less of a problem than having those steady clients paying steadily. Whilst I refuse work when slow payment becomes characteristic with a particular cleint, steady payment is what I would "carve" for. Hey, I do steady work, I should get steady pay!

And yes for the chocolate.


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Alemania
Local time: 22:18
Miembro 2009
inglés al alemán
+ ...
Other = a combination Aug 6, 2012

Steady workflow + interesting projects + constructive feedback + good rates = a contented translator.

If you add "prompt payment", a steaming cup of coffee and some fruit or candy to the mix, then these combined ingredients make one happy translator.

[Edited at 2012-08-06 10:38 GMT]


 
neilmac
neilmac
España
Local time: 22:18
español al inglés
+ ...
Other Aug 6, 2012

Most of the above, except for meeting collegues and leisure time, which I only feel the need for occasionally. I particularly like constructive or positive feedback, or even just acknowledgement of appreciation.

[Edited at 2012-08-06 10:46 GMT]


 
Georgia Morg (X)
Georgia Morg (X)  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 21:18
portugués al inglés
Longer turn-around times Aug 6, 2012

I HATE having to rush.

 
Mario Chavez (X)
Mario Chavez (X)  Identity Verified
Local time: 16:18
inglés al español
+ ...
Lessons in preferences - Do we have to 'crave'? Aug 6, 2012

Allison Wright wrote:

Especially when chocolate is not on the list.


I no longer call or introduce myself as a 'freelance' translator. I read an article about it in a graphic design magazine a few months ago. In America at least, 'freelance' evokes lower fees and the notion that one does not do this (translation) as a professional full-time job.

Since any self-respecting professional wants to be respected, paid on time and given interesting projects to work on (otherwise, why accept just anything since we are independent professionals, right?), the bunch of options given as answers in this poll take the gold medal in the "Obvious Reasons a Professional Works Today."

Allison's remarks gave me a chuckle...yeah, chocolate would be nice to crave. Can poll authors revise their English word collocation knowledge, please? You can buy a Rogets' Thesaurus, for example, for a dollar or two.

I would have used "want" or "wish" instead of "crave." According to my trusty Visual Thesaurus, 'want' branches out to wish, wishing, require, need, desire, and a distant demand. Not even the word 'desire' yields 'crave' as a distant synonym. However (drum roll, please...), the word 'crave' has these immediate associations:

Hunger
Lust
Starve
Thirst

in one side of the spectrum, while pray, implore and beg are on the opposite side. The definition of crave: have a craving, appetite, or great desire for; plead or ask for earnestly; call upon in supplication; entreat.

Sorry, colleagues, but I don't "crave" anything in my profession. Take me to a supermarket and I might crave chocolate bars and mixed nuts however.


 
Alison Sparks (X)
Alison Sparks (X)  Identity Verified
Local time: 22:18
francés al inglés
+ ...
Other Aug 6, 2012

I'm with Teresa, Thayenga and neilmac. Couldn't have put it better myself.

Not so worried about the chocolate though, don't much like it!

[Edited at 2012-08-06 12:46 GMT]


 
Páginas sobre el tema:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: As a freelance translator, which one of the following do you crave the most?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »