Páginas sobre el tema:   < [1 2 3] >
Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?
Autor de la hebra: literary
literary
literary
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
A rynki za granicą? Feb 4, 2015

Londyn, Chicago, Irlandia?

 
literary
literary
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
W tłumaczeniach literackich z angielskiego Feb 5, 2015

Główne ośrodki to Warszawa i Poznań. Może jeszcze Kraków.

 
Arkadiusz Dymek
Arkadiusz Dymek  Identity Verified
Local time: 16:59
inglés al polaco
W literackich łatwiej Feb 5, 2015

W literackich łatwiej takie rzeczy określić, bo zleceniodawcą jest zazwyczaj bezpośrednio lokalne wydawnictwo. W technicznych łańcuch jest dłuższy. Zagraniczny zleceniodawca, powiedzmy producent telefonów komórkowych, przygotowuje międzynarodową premierę nowego modelu i chce zlokalizować interfejs. Co robi? Szuka dużej agencji tłumaczeniowej, która zajmie się tłumaczeniami na wszystkie możliwe języki. Ta zazwyczaj podzleca tłumaczenia mniejszym biurom z poszczególnych kra... See more
W literackich łatwiej takie rzeczy określić, bo zleceniodawcą jest zazwyczaj bezpośrednio lokalne wydawnictwo. W technicznych łańcuch jest dłuższy. Zagraniczny zleceniodawca, powiedzmy producent telefonów komórkowych, przygotowuje międzynarodową premierę nowego modelu i chce zlokalizować interfejs. Co robi? Szuka dużej agencji tłumaczeniowej, która zajmie się tłumaczeniami na wszystkie możliwe języki. Ta zazwyczaj podzleca tłumaczenia mniejszym biurom z poszczególnych krajów, a te szukają tłumaczy. O jakichś konkretnych ośrodkach krajowych moglibyśmy mówić, gdyby to polskie firmy stały na początku tego łańcucha.Collapse


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Polonia
Local time: 16:59
polaco al inglés
+ ...
? - jeszcze raz. Feb 6, 2015

Klient z Niemiec poprzez agencję tłumaczeń z Rumunii zatrudnia tłumacza EN-PL (tekst jest angielski), który mieszka na Bahamach. Jak w takiej sytuacji określić położenie "zagłębia tłumaczeniowego"?

Myślę, literary, że zaprzątasz sobie głowę zagadnieniami nie do rozwiązania.


 
Paweł Hamerski
Paweł Hamerski
Polonia
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
i do tego marnie płatnymi Feb 6, 2015

(tu emotikon-zamiesciłbym, jakbym umiał).

 
Letra
Letra  Identity Verified
Polonia
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
Zagłębie zagłębiem, ale... Feb 10, 2015

... mówiąc pół żartem pół serio, coś musi być na rzeczy, bo od dawna obserwuję taką sytuację, że jak nie ma zleceń, to nie ma, ale jak już się zaczną, to najczęściej ze wszystkich stron świata i w ilości przyprawiającej o ból głowy. Jakby jakiś jeden Wielki Brat wrócił z urlopu...

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Polonia
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
In Memoriam
Ale... Feb 10, 2015

Letra wrote:

... mówiąc pół żartem pół serio, coś musi być na rzeczy, bo od dawna obserwuję taką sytuację, że jak nie ma zleceń, to nie ma, ale jak już się zaczną, to najczęściej ze wszystkich stron świata i w ilości przyprawiającej o ból głowy. Jakby jakiś jeden Wielki Brat wrócił z urlopu...
\

To nie ma związku z zagłębiami...


 
Letra
Letra  Identity Verified
Polonia
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
Dla mnie ma... Feb 10, 2015

Lucyna Długołęcka wrote:

To nie ma związku z zagłębiami...



bo zakładam, że jest jeden ośrodek, który wprawia w ruch całą machinę (przez cały czas z przymrużeniem oka


 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Polonia
Local time: 16:59
polaco al inglés
+ ...
Internet Feb 11, 2015

Zagłębiem tłumaczeniowym jest internet, bo w nim są wszyscy: tłumacze, klienci, agencje.

 
literary
literary
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Tu piszą, że 80% zleceń to język angielski Feb 11, 2015

http://www.wprost.pl/ar/476733/Polski-rynek-tlumaczen-wart-juz-miliard-zlotych-W-cenie-jezyki-dalekowschodnie/

"Rośnie też liczba biur tłumaczeń – na krajowym rynku działa ok. 60 tys. firm" (chyba na całym świecie?)
Październik 2014

[Edited at 2015-02-11 13:00 GMT]


 
literary
literary
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Sprawdzam w PKT Feb 11, 2015

Poszczególne miasta, hasło Biuro Tłumaczeń:
Warszawa 146
Poznań 105
Kraków 73
Wrocław 87
Gdańsk 68 Sopot 49 Gdynia 54
Szczecin 65
Białystok 30
Łódź 51
Katowice 95 Chorzów 84 Zabrze 64 Sosnowiec 85 Gliwice 46 Bytom 56
Lublin 32


[Edited at 2015-02-11 13:20 GMT]


 
literary
literary
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Atrakcyjne Trójmiasto Feb 16, 2015

Podobno najwięcej specjalistów (= yuppie) chciałoby się przenieść do Trójmiasta.

 
M.A.B.
M.A.B.
Polonia
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
Podobno Feb 16, 2015

A ja słyszałem że najlepsi specjaliści są w Gliwicach.

 
asia20002
asia20002  Identity Verified
Polonia
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
spostrzeżenia Feb 17, 2015

To miłe, bo jestem z Gliwic.
A tak serio, to podejrzewam, że wielkie agencje kontrolują większość rynku światowego.
W Polsce są pośrednicy. Oczywiście są polskie, lokalne biura, ale to mali gracze.


 
literary
literary
Local time: 16:59
inglés al polaco
+ ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Dlaczego? Feb 18, 2015

Dlaczego Warszawa, ze swoimi kilkudziesięcioma wieżowcami, z firmami zasilającymi poważnie budżety jej gmin (mają np. wspaniale zaopatrzone biblioteki), z ok. 70% ruchu internetowego w kraju, płacąca janosikowe - nie wydaje się wcale dominującym centrum tłumaczeń? Czy ktoś może mi wyjaśnić to zjawisko? Tam są przecież centrale większości zagranicznych koncernów.
Pewnie część warszawskich biur to duże struktury.


[Edited at 2015-02-18 19:52 GMT]


 
Páginas sobre el tema:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Jak wygląda mapa rynku tłumaczeń w Polsce?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »