OmegaT - how do I set numbers and phrases to appear as already translated?
Autor de la hebra: Nerys
Sep 12, 2012

Hello,
I was just wondering if anyone could help me. I've just started using omega T, and I was wondering if there is a way to set numbers/ certain phrases to register as already translated? For example, in the operating instructions that I am translating, the segment 'Material:' comes up quite a lot. Obviously this is the same in English as in German and it would be handy if I could get omegaT to register this. At the moment, when I look at the project files screen it shows that there are
... See more
Hello,
I was just wondering if anyone could help me. I've just started using omega T, and I was wondering if there is a way to set numbers/ certain phrases to register as already translated? For example, in the operating instructions that I am translating, the segment 'Material:' comes up quite a lot. Obviously this is the same in English as in German and it would be handy if I could get omegaT to register this. At the moment, when I look at the project files screen it shows that there are lots of untranslated segments, but most of these are numbers/ phrases which are the same in both languages.
Thanks for your help,
Nerys
Collapse


 
Didier Briel
Didier Briel  Identity Verified
Francia
Local time: 13:13
inglés al francés
+ ...
Allow translation to be equal to source Sep 12, 2012

Nerys wrote:
I've just started using omega T, and I was wondering if there is a way to set numbers/ certain phrases to register as already translated? For example, in the operating instructions that I am translating, the segment 'Material:' comes up quite a lot. Obviously this is the same in English as in German and it would be handy if I could get omegaT to register this. At the moment, when I look at the project files screen it shows that there are lots of untranslated segments, but most of these are numbers/ phrases which are the same in both languages.

In Options > Editing Behaviour, check Allow translation to be equal to source. That way, when you press Enter on a segment when the target text is the same as the source one, this segment will be recorded as being translated.

Didier


 
Nerys
Nerys
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Allow translation to be equal to source Sep 13, 2012

Brilliant, thank you! That really helps!
Nerys


 
Oscar Rivera
Oscar Rivera
Hungría
Local time: 13:13
inglés al español
+ ...
This has helped me! Jul 29, 2013

Oh! I thought you left like that as it'd be the same in the source and final documents. Thanks Didier!

 


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


OmegaT - how do I set numbers and phrases to appear as already translated?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »