Foros técnicos »

OmegaT support

 
Subscribe to OmegaT support Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
 How to avoid changing the numbers?
2
(99)
 OmegaT usage of Glossary
5
(284)
 Ayuda con OMEGA T + 1.8.1 update 2    ( 1... 2)
28
(6,076)
 Inserting the DeepL Pro API in OmegaT
9
(4,240)
 Mark segments as translated
2
(298)
 Merging and splitting segments using the SourceForge Merge or Split Segments script (for Mac)
2
(301)
 Headers and footers in OmegaT when working with a Word document that was converted from a PDF    ( 1... 2)
16
(1,188)
 Merging segments using quick-fix segmentation rules
4
(440)
 Creation of a centralized TM to use for translations on the same topic
3
(459)
 Trouble with charts in OmegaT
10
(783)
 Unwanted "pre-translation", in other words, OmegaT is inserting source segment as target
3
(315)
 Team Projects - syncing`tm` and `dictionary` folders - is it possible or can it be implemented?
2
(273)
 MIF files, missing content when merging back the translation
1
(140)
 How to use translation memory files in XML format?
4
(321)
C. Delal
Jul 13
 Pretranslation -- automatically apply all 100% MT matches
4
(336)
 Voting on Bugs and Feature requests
0
(164)
 Omega T machine translator API Key problems.
2
(306)
 Pulling up translation memories from previous translations
13
(830)
 Some translated segments revert to the corresponding source segments in the target document
2
(238)
 Multilingual glossaries
10
(752)
 How can I get my translation into the source format including its pictures and tables?
6
(418)
Jose Lobo
Jun 16
 Can I use machine translate for whole ducument once?
3
(484)
 How to translate an excel document keeping the source language column
9
(3,511)
 Translating/hacking OmegaT to use two source texts: tmx and matches
10
(787)
 How to take out those annoying segments numbers
7
(2,142)
 How can I hide compleat segment
1
(258)
 Editing source doc / preventing loss of notes
3
(447)
 Transtips does not appear in my options
2
(401)
 How to import tmx file from Transifex into OmegaT
13
(807)
plamen
Apr 9
 How to create final files containing both source and translation in it
5
(470)
 How to write comments on OmegaT that will also be displayed in the final document for the client
1
(308)
 project_save.tmx
8
(844)
 Using European language ressources in OmegaT
0
(275)
 IDML file Load fail : "Path geometry property does not exist"
0
(274)
 Anything to do when a tmx import fails?
6
(567)
 Please help: Can't open an xliff file in OmegaT
6
(1,894)
 Segmentation rule to deal with quote marks
8
(886)
 New user group, chat@omegat.groups.io
1
(447)
 Preloading Machine Translation
3
(686)
tcordonniery
Dec 21, 2019
 Word export won't open: XML parsing error
4
(664)
esperantisto
Dec 18, 2019
 Slate Desktop can be used alone or attached to OmegaT
0
(285)
Milan Condak
Nov 26, 2019
 OmegaT User Support on Yahoo is moving
0
(407)
Susan Welsh
Nov 19, 2019
 OmegaT latest version 5.0.0 released
2
(839)
Rodolfo Raya
Oct 11, 2019
 Changing source erases previous translation
3
(572)
Samuel Murray
Oct 10, 2019
 Newbee question on OmegaT
6
(823)
Samuel Murray
Sep 26, 2019
 Can multiple users access the same TM?
7
(1,165)
romine
Sep 25, 2019
 How to add my own Machine Translation interface?
9
(1,731)
daibola
Sep 7, 2019
 Can't view client's comments in xliff files in OmegaT
9
(1,003)
Milan Condak
Aug 27, 2019
 Problems with OmegaT 4.3.0 aligner in Ubuntu 18.04.3 LTS : ST / TT becomes 'invisible'
0
(410)
Esther Verborg
Aug 12, 2019
 OmegaT not displaying source segments in bilingual XLIFF file
2
(751)
Gregory Lassale
Jul 29, 2019
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search




El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search