This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Is there a way to remove downloaded strings from Desktop Editor?
Autor de la hebra: Elisabeth Maurland
Elisabeth Maurland Estados Unidos Local time: 04:02 Miembro 2013 inglés al noruego + ...
Mar 13, 2018
I took on a big project, which is supposed to be delivered in batches. I made the mistake of downloading the whole job to the Desktop Editor all at once, so that when I am now done translating the first batch and want to edit it, I confirm a string, only to be jumped to the next unconfirmed (untranslated) string hundreds of strings down. And then I have to go back up and find my spot again. Is there a way to remove the batches I am not yet working on, so I can finish the first one? I also ... See more
I took on a big project, which is supposed to be delivered in batches. I made the mistake of downloading the whole job to the Desktop Editor all at once, so that when I am now done translating the first batch and want to edit it, I confirm a string, only to be jumped to the next unconfirmed (untranslated) string hundreds of strings down. And then I have to go back up and find my spot again. Is there a way to remove the batches I am not yet working on, so I can finish the first one? I also wonder what will happen when I do QA on the first batch, and I have all those untranslated strings.
My version is 6.210.5, and I work on a MacBook Pro.
Lincoln's suggestion is good, simply change the behavior after confirming.
Alternatively, you could download the single files of the batch and work on these files instead of the full batch. You can even switch between working on the full batch and working on the single files. The translation on the server should always be synchronized, regardless on what kind of local file you work.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Elisabeth Maurland Estados Unidos Local time: 04:02 Miembro 2013 inglés al noruego + ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Oh, that's great!
Mar 13, 2018
Thank you, both of you! Very helpful. I didn't realize I could re-download them, and then have my already done translations populate the strings. And changing the behavior is great to know too!
Thanks!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vaclav Balacek República Checa Local time: 11:02 inglés al checo + ...
Memsource support
Mar 19, 2018
Hi Elisabeth, Please note that you can also contact us on [email protected] or search help.memsource.com for a reply if you ever need any more assistance.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Este foro no tiene moderador específicamente asignado. Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »
Is there a way to remove downloaded strings from Desktop Editor?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.