Kohë e shkurtër për të dhënë përgjigje për pyetjet Kudoz
Autor de la hebra: Eno Damo (X)
Eno Damo (X)
Eno Damo (X)  Identity Verified
Local time: 06:09
inglés al albanés
+ ...
Mar 11, 2003

Përshëndetje të gjthëve;



Dëshiroj të ngre për diskutim çështjen e kohës gjatë të cilës pyetjet Kudoz janë të vlefshme për t’u përgjigjur. Psh, dje në mbrëmje vonë (sipas kohës në Shqipëri) u bë një pyetje dhe sot në mëngjes (po sipas kohës shqiptare) dikush kishte dhënë përgjigjen e saktë, dhe ajo ishte e vetmja përgjigje e dhënë. Natyrisht përgjigja ishte krejtësisht e saktë, dhe për këtë kishin rënë dakord edhe disa anëtarë
... See more
Përshëndetje të gjthëve;



Dëshiroj të ngre për diskutim çështjen e kohës gjatë të cilës pyetjet Kudoz janë të vlefshme për t’u përgjigjur. Psh, dje në mbrëmje vonë (sipas kohës në Shqipëri) u bë një pyetje dhe sot në mëngjes (po sipas kohës shqiptare) dikush kishte dhënë përgjigjen e saktë, dhe ajo ishte e vetmja përgjigje e dhënë. Natyrisht përgjigja ishte krejtësisht e saktë, dhe për këtë kishin rënë dakord edhe disa anëtarë të tjerë të Proz. Kjo nuk është në qendër të interesimit tim. Unë thjesht dëshiroj të tërheq vëmendjen që të lejojmë pak më shumë kohë për shpalljen e përgjigjes së saktë të një pyetje, në mënyrë që të gjithë anëtarët që dëshirojnë, të kenë një mundësi për të marrë pjesë dhe të ofrohen disa alternativa. Shpallja e përgjigjes së saktë (pavarësisht se përgjigja e parë mund të jetë dhe shpesh është e sakta) bën të pavlefshëm dhe të panevojshëm dhënien e përgjigjeve të tjera, duke kufizuar kështu pjesëmarrjen dhe duke ulur interesin për pyetjet Kudoz.



Gjithë të mirat,



Eno

Collapse


 
Edlira BABAMUSTA (MCIL)
Edlira BABAMUSTA (MCIL)
Local time: 13:09
inglés al albanés
+ ...
Kohë e shkurtër për të dhënë përgjigje për pyetjet Kudoz Mar 11, 2003

Eno, dhe unë jam dakort me këtë që thoni ju, por nga ana tjetër duhet të keni parasysh (nuk e di nëse ju ka ndodhur) që klientët shpeshherë e kërkojnë një përkthim brenda 24 orëve ose dhe brenda 12 orëve ngandonjëherë. Dhe mendoj që ai person që bën pyetjen dhe ka marrë një përgjigje, ndoshta ka pasur një afat të kufizuar për dorëzimin e punës.



Gjithë të mirat,



Edlira



 
Monika Coulson
Monika Coulson  Identity Verified
Local time: 06:09
Miembro 2001
inglés al albanés
+ ...
LOCALIZADOR DEL SITIO
Përgjigja mbas mbylljes së pyetjes Apr 29, 2003

Hi Eno,

edhe pse një përgjigje mund të mbyllet shpejt nga pyetësi, ti përsëri mund të japësh përgjigjen tënde nëse dëshiron. Në këtë mënyrë ende mund të ndihmosh pyetësin, nëse varianti yt sjell diçka të re apo më të saktë.

Të fala,

Monika


 


Este foro no tiene moderador específicamente asignado.
Para denunciar violaciones a las reglas del sitio u obtener ayuda, póngase en contacto con el personal del sitio »


Kohë e shkurtër për të dhënë përgjigje për pyetjet Kudoz






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »