This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 27, Preguntas respondidas: 12, Preguntas formuladas: 1
Historial de proyectos
62 proyectos mencionados 3 comentarios positivos de clientes 1 comentarios positivos de compañeros
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 9933 words Completado el: Apr 2020 Languages:
polaco al alemán
Wertgutachten
Bienes inmuebles
positiva Codice: Ms. Ortwein delivered an accurate, perfect-looking translation (document was on a hardcopy to be reconstructed). She was very precise in respecting the delivery times given.
Translation Volumen: 477 words Completado el: Dec 2019 Languages: polaco al alemán
Translation of a judicial decision
Derecho: (general)
positiva Unlisted : Professional knowledge of legal terminology in Polish and German
Translation Volumen: 6986 words Completado el: Dec 2019 Languages: español al alemán
Translation of a touristic text about the Balearic islands
Viajes y turismo
positiva Mónica Rodríguez: Trabajamos desde hace poco con María y estamos muy contentos con ella. Le asignamos todas las traducciones que nos entran al alemán porque cumple con lo que pedimos. Puntual a la entrega de los trabajos y presentación final perfecta.
Translation Volumen: 2033 words Languages: polaco al alemán
Just finished the translation of a judicial decision, Polish into German, 2033 words, Ich habe einen Gerichtsbeschluss aus dem Polnischen ins Deutsche übersetzt
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 16815 words Languages: polaco al alemán
Ich habe gerade die Übersetzung von vier Jahresabschlüssen PL - DE beendet, Skończyłam tłumaczenie sprawozdania finansowego, Just finished the translation of 4 financial reports.
Contabilidad, Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 530 words Languages: español al alemán
Finished the translation of a Mexican marriage certificate, ES > DE, 530 words
Certificados, diplomas, títulos, CV
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2700 words Languages: polaco al alemán
Grateful for having been granted the opportunity to translate a text written by a renowned Polish-German writer in 1945 for an important German library.
Historia
No hay comentarios.
Translation Volumen: 440 words Languages: inglés al alemán
Finished the translation of a CV, EN > DE
No hay comentarios.
Comentarios de colegas:
Débora Shefkiu: Super fast and accurate translation (EN-DE), danke!
Translation Volumen: 284 words Languages: español al alemán
Translated two diplomas
Certificados, diplomas, títulos, CV
No hay comentarios.
Translation Volumen: 640 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a handwritten letter.
General / Conversación / Saludos / Cartas
No hay comentarios.
Translation Volumen: 132 words Languages: español al alemán
Finished the translation of a university diploma.
Certificados, diplomas, títulos, CV
No hay comentarios.
Translation Volumen: 447 words Languages: polaco al alemán
Translated bank account-related correspondence between a Polish and a German court from Polish into German, 447 words.
Finanzas (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2484 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a verdict, ich habe die Übersetzung eines Urteils abgeschlossen, Skończyłam tłumaczenie wyroku.
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1314 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a handwritten letter.
General / Conversación / Saludos / Cartas
No hay comentarios.
Translation Volumen: 378 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a judicial decision, ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 597 words Languages: polaco al alemán
Zażalenie na postanowienie, Beschwerde gegen einen Beschluss
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 423 words Languages: español al alemán
Translating a blog article for companies working with Aloe Vera
No hay comentarios.
Translation Volumen: 7500 words Languages: polaco al alemán
Working on the translation of a German teaching book for Polish speaking children, ich arbeite an der Übersetzung eines Deutsch-Lehrbuchs für Polnisch sprechende Kinder.
Educación / Pedagogía
No hay comentarios.
Translation Volumen: 144 words Languages: polaco al alemán
Working on a written declaration, Ich übersetze eine schriftliche Erklärung zu einem Unfall.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 402 words Languages: polaco al alemán
Translating a handwritten letter.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 838 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of an insurance-related document.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 535 words Languages: inglés al alemán
Finished the translation of a CV (of a person working in finance and banking) and an IELTS language certificate.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 983 words Languages: español al alemán
Terminé la traducción de una declaración ante un juzgado, Ich habe eine Erklärung vor einem Gericht übersetzt.
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 12459 words Languages: polaco al alemán
June was a quite busy and interesting month. I worked on texts about drillings and I think this could be a new field of specialization.
Geología
No hay comentarios.
Translation Volumen: 189 words Languages: polaco al alemán
Just finished the translation of correspondence between a Polish and a German court.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 281 words Languages: alemán al polaco
Just finished the translation of correspondence between a Polish and a German court.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 157 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 960 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court (European Investigation Order, banking documentation).
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1684 words Languages: español al alemán
Finished the translation of a marketing text for online Spanish courses.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 282 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court regarding the execution of an European Investigation Order.
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 990 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of documents about the production and transport of denatured alcohol.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 486 words Languages: español al alemán
Finished the translation of an university diploma and transcript of records.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1725 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a medical report.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2698 words Languages: polaco al alemán
Translated 4 handwritten letters.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 358 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of two historical documents about a Polish writer.
Historia
No hay comentarios.
Translation Volumen: 439 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a handwritten letter.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 37441 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a very big product catalogue for bathroom furniture.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1893 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a service contract.
Derecho: contrato(s)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 647 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a handwritten letter.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 186 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a handwritten letter.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 143 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court (European Investigation Order, banking documentation).
No hay comentarios.
Translation Volumen: 478 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of correspondence between a Polish and a German court (European Investigation Order, banking documentation).
No hay comentarios.
Translation Volumen: 433 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a medical report.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 329 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a medical report.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 171 words Languages: español al alemán
Finished the translation of an authorization.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 990 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a judicial decision, ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 994 words Languages: español al alemán
Finished the translation of a part of a verdict.
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2907 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a report about the European window and door market.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 17606 words Languages: español al alemán
Finished the translation of four proxies.
Derecho: (general), Derecho: contrato(s)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 479 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a verdict. Ich habe die Übersetzung eines Gerichtsurteils abgeschlossen. Skończyłam tłumaczenie wyroku.
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1585 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of an annual financial statement.
Finanzas (general), Finanzas (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 119 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of an insurance certificate.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 402 words Languages: español al alemán
Finished the translation of an orthodontic estimate.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 6786 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a franchise agreement.
Derecho: contrato(s)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 7323 words Languages: inglés al alemán
Finished the translation of a training for survivors of human trafficking
Educación / Pedagogía, Org./Desarr./Coop. Internacional
No hay comentarios.
Translation Volumen: 905 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a judicial decision, Ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 6231 words Languages: inglés al alemán
Finished the translation of a training for survivors of human trafficking
Educación / Pedagogía, Org./Desarr./Coop. Internacional
No hay comentarios.
Translation Volumen: 3060 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of an appeal to a German court.
Derecho: (general)
No hay comentarios.
Translation Volumen: 8441 words Languages: inglés al alemán
Finished the translation of a training for survivors of human trafficking
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2700 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of a judicial decision, Ich habe einen Gerichtsbeschluss übersetzt, Skończyłam tłumaczenie postanowienia
No hay comentarios.
Translation Volumen: 447 words Languages: español al alemán
Terminé la traducción de un contrato de préstamo, ich habe die Übersetzung eines Darlehensvertrags abgeschlossen.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 3565 words Languages: polaco al alemán
Finished the translation of an article about European history (year: 1920).
No hay comentarios.
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Visa
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Experiencia
Años de experiencia: 8 Registrado en ProZ.com: Nov 2018 Miembro desde Nov 2018
Credenciales
polaco al alemán (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified) español al alemán (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified) alemán al polaco (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified) alemán al español (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, verified)
- translation of legal documents such as contracts [share sales, memorandum, articles of association, franchise contracts, service contracts etc.], notarial deeds, court documents, certificates, diplomas etc. from Spanish, English and Polish into my mother tongue - German.
- translation of various complete homepages (tourism, language teaching etc.), training material (nutrition, survivors of human trafficking)
- continuous collaboration with German courts (translation of official
letters, penal orders, court decisions, contracts, interrogation
protocols etc.)
- translation of an academic paper about current politics & society in Poland
- proofreading and translation of a series of language teaching books for an important Polish editorial, private clients etc.
- collaboration with a German museum (history of German and Polish art,
history of German and Polish culture - translation of exhibition texts)
- collaboration with an important National Library and cultural
institutions (translations of history- and culture-related texts)
- Translation of film scripts related to Polish history (20th century)
Additional fields of interest: - Mexican, Spanish and Polish cuisine - Mexican and Polish politics, society and culture (literature, music)
I am looking forward to working with you! Contact me