Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)

Joel Pina Diaz - LinkkWorld LLC
Cardiólogo / traductor profesional

CDMX, Distrito Federal, México
Hora local: 05:23 CST (GMT-6)

Idioma materno: inglés Native in inglés, español Native in español
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
42 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 6 entries
What Joel Pina Diaz is working on
info
Jul 29, 2019 (posted via ProZ.com):  Medical support, several customers, protocols and research. US, Europe and Latam, AI projects, Med robotics ...more »
Total word count: 700000

Mensaje del usuario
Calidad superlativa, Inglés-Español-Inglés.
Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Especialización
Se especializa en
Medicina: CardiologíaMedicina: Instrumentos
Medicina: FarmaciaFuerzas Armadas / Defensa
Medicina: SaludBiología (biotecnología/química, microbiología)
Ciencia/ Ing. del petróleoPublicidad / Relaciones públicas
Negocios / Comercio (general)Cine, películas, TV, teatro

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 20,578
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.07 - 0.09 EUR por palabra / 35 - 65 EUR por hora
español al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.09 EUR por palabra / 35 - 65 EUR por hora
español - Tarifas: 0.07 - 0.09 EUR por palabra / 35 - 65 EUR por hora

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 571, Preguntas respondidas: 534, Preguntas formuladas: 16
Comentarios en el Blue Board de este usuario  21 comentarios

Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Descubrir, Transferencia electrónica, Marque, Giro, PayPal, Skrill., MoneyBookers, MoneyGram-ExpressPayment, Wire transfer, Check, Western Union, PayPal , Bank Deposit Local US, MX. AR, Green Dot MoneyPak , Personal card-to-card, Cardholder-to-cardholder, Mobile Transfers, Mopay, BITCOINS, BitGold
Company size 10-25 employees
Year established 2008
Currencies accepted U.A.E. dirhams (aed), Argentine pesos (ars), Australian dollars (aud), Bosnian Convertible Mark (bam), Barbadian Dollar (bbd), Bangladesh taka (bdt), Bulgaria Leva (bgn), Bahrain dinars (bhd), Brunei dollar (bnd), Boliviano (bob), Brazilian reais (brl), Botswana pula (bwp), Canadian dollars (cad), Swiss francs (chf), Chilean pesos (clp), Chinese yuan (cny), Colombian pesos (cop), Col�n (crc), Czech koruny (czk), Danish kroner (dkk), Dominican peso (dop), Estonian krooni (eek), Egyptian pounds (egp), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Hong Kong dollars (hkd), Croatian Kuna (hrk), Hungarian forint (huf), Indonesian rupiah (idr), Israel shekels (ils), Indian rupees (inr), Iraqi dinars (iqd), Iranian rials (irr), Icelandic kronur (isk), Jamaican dollar (jmd), Jordanian Dinar (jod), Japanese yen (jpy), Kenyan shilling (kes), Korean won (krw), Kuwaiti dinars (kwd), Sri Lanka rupees (lkr), Latvian lati (lvl), Libyan dinars (lyd), Moroccan dirham (mad), Macedonian Denars (mkd), Mongolian Tugriks (mnt), Macau pataca (mop), Mexican pesos (mxn), Malaysian ringgit (myr), Norwegian kroner (nok), Nepalese rupees (npr), New Zealand dollars (nzd), Omani rials (omr), Peruvian nuevo sol (pen), Philippine Pesos (php), Pakistan rupees (pkr), Polish zlotys (pln), Guarani (pyg), Qatar riyals (qar), Romanian new lei (ron), Serbian dinars (rsd), Russian rubles (rub), Saudi Arabian riyals (sar), Swedish kronor (sek), Singapore dollars (sgd), Syrian pound (syp), Thai baht (thb), Tajikistan Somoni (tjs), Turkish Lira (try), Trinidad & Tobago dollars (ttd), New Taiwan dollar (twd), Ukrainian hrvnia (uah), U. S. dollars (usd), Uruguayan pesos (uyu), Venezuelan bolivares (veb), Vietnamese dong (vnd), South African rand (zar)
Muestrario Muestras de traducción: 7
Glosarios MED LINKK
Standards / Certification(s) ASTM F2575, Notary Approved, SDL Certified
This company Hosts interns
Offers job opportunities for employees
Offers job opportunities for freelancers
Formación en el ámbito de la traducción PhD - UNAM-Stanford-Claude Bernard
Experiencia Años de experiencia: 33 Registrado en ProZ.com: Oct 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (US State Department, verified)
español al inglés (Universidad de Belgrano)
español (SOGEM)
Miembro de LISA, TREMEDICA
EquiposMEXPRO TEAM, SLS International Latam Offices
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Catalyst, Crowdin, DejaVu, Dreamweaver, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Google Translator Toolkit, Indesign, Lingotek, LogiTerm, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MovieCaptioner, OmegaT, Audacity, php editor, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, STAR Transit, Swordfish, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Exchange, Translation Workspace, TransSuite2000, Wordfast, XTM
Artículos Author of 14 articles

Contribuciones en los foros 104 forum posts
URL de su página web https://damaxiom2.wixsite.com/linkkworld
CV/Resume español (PDF), árabe (PDF), chino (PDF), francés (PDF), alemán (PDF), hebreo (PDF), portugués (PDF), ruso (PDF), hindi (PDF), inglés (PDF)
Events and training
Conferences attended
Powwows attended
Prácticas profesionales
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Bitácora de traducción e interpretación:
MEDICINA 10529 horas - TECNOLOGÍA – TECNICA (incluyo los campos de ingeniería, petróleo,arquitectura, agronomía, mecánica, IT, turismo) 7820 horas - CIENCIA (incluye nanotecnología, química, biología, matemáticas y física) - 3634 horas - ARTE Y LITERATURA - 1498 horas - OTROS - 1013 horas.

Universidad UIA/ Marketing / Cursos terminarán en 2013.
CLAUDE BERNARD / Medicina / Comunicación / Maestría - 1993 / 1995
STANFORD UNIVERSITY / Maestría, Comunicación, negocios, cirugía torax, cardiología, Diploma – 1988 -1990
DE ANZA COLLEGE / Comunicación, filosofía - 1980 / 1984 Credencial STD-28946
UNAM –UC DAVIS-UAM / Médico cirujano 1981 / 1988
SOGEM / Escuela de Escritores, México. 1991 - 1992

MIEMBRO ACTIVO:
Sociedad General de Escritores de Mexico (SOGEM), Edge, NJEM, AMA, IMIA, IHTSDO, Scientific American, Nanotechnology Now, Science, InTech, SpecialChem, Writer´s, Suite 101,WHO, National Geographic, NASA, UNAM, Stanford Alumni, Translators Society Organization, NAUI.

• Estatutos obligatorios SIG and LISAEs
• Software: LATTER© and TERMICOM©
• Subtitulaje, voz: EZTitles 3.6.2.© / Audacity 1.3 Beta©
• NCAGE code SHR84 .
• Interpretación en tiempo real VPN/Skype.
• Afiliado con licencia a IHTSDO® SNOMED CT (Systematized Nomenclature of Medicine-Clinical Terms)
• Soporte médico completo. (Praxis-Dragon Medical-MED LinkkDirect®).
• Certificación y control de calidad.
• Programas creados: LT-SPA® and MEDLinkkDirect®.

Número D-U -N-S: 978729536


ugrrnuc3lkn2rxkpjebw.png

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 594
Puntos de nivel PRO: 571


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español415
español al inglés156
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina226
Técnico/Ingeniería149
Otros97
Negocios/Finanzas33
Jurídico/Patentes24
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)151
Medicina: Instrumentos38
Medicina: Salud34
Mecánica / Ing. mecánica25
Construcción / Ingeniería civil24
Ciencia/ Ing. del petróleo24
Ingeniería (general)22
Puntos en 41 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects16
With client feedback9
Corroborated9
88.8% positive (9 entries)
positive8
neutral1
negative0

Job type
Translation15
Transcription1
Language pairs
inglés al español9
español al inglés7
2
Specialty fields
Medicina (general)4
Medicina: Salud2
Ciencia/ Ing. del petróleo1
Telecomunicaciones1
Mecánica / Ing. mecánica1
Medicina: Farmacia1
Negocios / Comercio (general)1
Minería y minerales / Gemas1
Ingeniería: industrial1
Cocina / Gastronomía1
Gobierno / Política1
Informática: Sistemas, redes1
Other fields
Certificados, diplomas, títulos, CV1
Derecho: contrato(s)1
Palabras clave: Traducción, inglés a español, traducción profesional, traducciones urgentes, interprete, medicina, cirugía, cardiología, IT, turismo. See more.Traducción, inglés a español, traducción profesional, traducciones urgentes, interprete,medicina,cirugía,cardiología,IT,turismo,ingeniería, agricultura, voz,edición,doblaje, comunicación, publicidad,mercadotecnia,petroleo.Español latino, mexicano, ibérico. Inglés USA, británico. Español a inglés calidad absoluta,confidencialidad. . See less.




Última actualización del perfil
May 20



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs