Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
wave off
Spanish translation:
hizo un gesto con la mano restándole importancia
Added to glossary by
Maria Bruno
Dec 19, 2007 23:42
16 yrs ago
9 viewers *
English term
wave off
English to Spanish
Art/Literary
Linguistics
Freddy is gesturing BIG his hands up, " why didn't you TELL me!" Zareb smiles and waves it off with his hand.
Sinceramente no me sale expresarlo con palabras :) GRACIAS
Sinceramente no me sale expresarlo con palabras :) GRACIAS
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
hizo un gesto con la mano restándole importancia
wave off
v : dismiss as insignificant
v : dismiss as insignificant
Peer comment(s):
agree |
nigthgirl
20 mins
|
Gracias otra vez.
|
|
agree |
Darío Giménez
8 hrs
|
Gracias.
|
|
agree |
Maria Salud Herrero Calpena (X)
9 hrs
|
Gracias.
|
|
agree |
Lectorcito
12 hrs
|
Gracias.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡GRACIAS X LA GRAN AYUDAAA!!!! :)"
+2
12 mins
gestiona con la mano indicando que no es nada/gran cosa
es el gesto que se hace con la mano cuando alguien por ejemplo le da a uno las gracias, o pide permiso para hacer algo. uno responde con un gesto de mano por no saber que decir, bien sea por pena o timidez
Peer comment(s):
agree |
Óscar Delgado Gosálvez
: Hizo un gesto con la mano (no GESTIONA), indicando...
4 mins
|
cierto, gracias!
|
|
agree |
Sandra Rodriguez
: De acuerdo con Oscar. Hacer gestos es gesticular.
1 hr
|
Si, yo tambien estoy de acuerdo con Oscar. Gracias Sandra!
|
2 mins
dice adiós con la mano
lo más sencillo.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-12-20 00:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, gracias por la nota. Supongo que entonces se podría traducir como "lo negó con la mano" o "le quitó importancia con un gesto de mano"
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-12-20 00:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, gracias por la nota. Supongo que entonces se podría traducir como "lo negó con la mano" o "le quitó importancia con un gesto de mano"
Note from asker:
Maria |
Perdón, éste es el diálogo que sigue abajo y que ilustraría qué gesto debe hacer: 9 FREDDY You could've TOLD me you were ZEUS. I didn't KNOW you were-- Y'KNOW--!! 10 FREDDY I wouldn't have been such a SMART ASS all the time. 11 ZAREB What would have been the FUN in that? |
8 hrs
(sonrie y) hace un gesto con la mano (para mostrar la insignificancia del asunto)
Hola!
Realmente el español es una lengua DE MUCHAS palabras, le dí vueltas a tu asunto, y el "wave off" terminó en la la traducción que te presento.
Es una opción, larga lo admito, pero creo que muestra lo que se quiere decir, en particular me gusta lo de "insignificancia"
SaludoZ
Rocío
Realmente el español es una lengua DE MUCHAS palabras, le dí vueltas a tu asunto, y el "wave off" terminó en la la traducción que te presento.
Es una opción, larga lo admito, pero creo que muestra lo que se quiere decir, en particular me gusta lo de "insignificancia"
SaludoZ
Rocío
Discussion