Dec 5, 2005 11:21
18 yrs ago
English term

run a coach and horses through it

English to Spanish Other Other
I suspect that within this atmosphere of total split parenting he is just going to be able to run a coach and horses through it and still get away with what he wants to get away with.
Están hablando de los padres y el hijo que hace lo que quiere. ¡Gracias!

Discussion

Para una explicaci�n sobre la expresi�n, v�ase: http://idioms.thefreedictionary.com/drive (busca "drive a coach and horses through something").

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

pasará por encima {sin contemplaciones}

... pasará por encima de todos ....
Peer comment(s):

agree Tomás Cano Binder, BA, CT : Sí, estoy totalmente de acuerdo, incluso en lo de "sin contemplaciones". Véase la descripción de "drive a coach..." en http://idioms.thefreedictionary.com/drive
4 hrs
Gracias Tomás. Muy buena la referencia a esta página, ya está en mis "Favoritas".
agree Gabriela Rodriguez
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins

hacer cualquier cosa (en este caso)

o la redacción que más apropiada te resulte

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-12-05 11:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

puesto que en la actualidad, creo que son contados con los dedos de la mano los niños que pueden disponer de un carruaje con caballos para lanzarlos por ahí
Peer comment(s):

agree Hebe Martorella
1 hr
agree Gabriela Rodriguez
16 hrs
Something went wrong...
+2
12 mins

saltarse algo a la torera

Espero que te sirva.

Oxford Superlex

--------------------------------------------------
Note added at 2005-12-05 11:36:12 (GMT)
--------------------------------------------------

La \"confidence\" en mi respuesta debería ser \"high\".

--------------------------------------------------
Note added at 2005-12-05 12:00:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Gracias hecdan. Mi propuesta es para un público de España. En caso de que sea público argentino, entonces claramente no sirve y quizá exista una equivalencia idiomática.
Peer comment(s):

agree Pilar Esteban : Me gusta...
1 min
Gracias Pilar.
neutral hecdan (X) : creo que en Arg. nadie entendería de qué se trata; me parece muy lejos del español con pH 7
17 mins
ok
agree EirTranslations
1 hr
Gracias
neutral Hebe Martorella : digo lo mismo que Hecdan sería chino en Argentina
1 hr
ok.
Something went wrong...
+1
46 mins

El se aprovechará

en Ingles "he will take advantage of it."
Peer comment(s):

agree Carmen Riadi
2 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

hará lo que quiera/ hará según su libre albedrío

suerte
Peer comment(s):

agree Gabriela Rodriguez
12 hrs
Gracias Gaby
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search