Mobile menu
Foros técnicos »

SDL Trados support

 
Subscribe to SDL Trados support Track this forum

Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+
   Tema
Autor
Respuestas
(Lecturas)
Última contribución
 [Sticky] Official Trados help forums
2
(842)
 [Sticky] SDL Trados Studio 2017 is here - Designed to make the difference    ( 1, 2... 3)
SDL_Dan
Nov 17, 2016
35
(4,530)
 Problem with foreign characters being treated as separate words.
ScanTran
Apr 27
2
(149)
 A few 2017 questions
0
(153)
 Attempting to open InDesgin Files - IDML v 1.0.0.0 - SLD Trados Studio 2014
1
(117)
 Cannot open Analyse Export file
Sandor Juhasz
Feb 18, 2016
7
(622)
Wanwan
Apr 27
 33353 : end of paragraph not found
ASAtraduction
Sep 1, 2007
12
(8,101)
 Activated SDL Studio 2017 asks for activation code after computer restart
8
(457)
 Importing TXT files into Translation Memory    ( 1... 2)
Arthur Godinho
Dec 3, 2009
16
(11,270)
 Missing comment reference end tag with initials XH and number 14
Helenia
Apr 25
0
(131)
Helenia
Apr 25
 Trados 2017: Deactivate QA check for return packages
1
(150)
 Parse of src in img tag (HTML)
zoegrey
Apr 24
1
(111)
 Export of word contains source language in the end of the document
rogerB
Apr 24
2
(163)
rogerB
Apr 24
 SDL Trados 2007 does not work with Word 2016    ( 1... 2)
Yuko Miyata
Nov 10, 2015
17
(2,122)
 Convert .tmw file 2007 in .tmx 2014
1
(142)
 Web Lookup! app - Help with configuring the Grand dictionnaire terminologique.
0
(132)
 Is there a way to reverse the language pairs in a TM?
Vitals
Feb 10, 2015
10
(1,209)
 Advice on Organizing TMs
JW Narins
Apr 21
0
(170)
JW Narins
Apr 21
 Translating PDF with Trados:"The context list is null. Could not get last child".
wordson
Jan 11, 2016
3
(597)
 Severe bug: The context list is null. Could not get the last child.    ( 1, 2... 3)
EnglishandForm
Oct 22, 2011
38
(30,690)
 Studio 2017: accidental and unknown key combination, all segments translated and empty
Anne LJ
Apr 20
3
(251)
 Create TM after beginning editing: Studio 2014
1
(133)
 Error message: The AutoSuggest dictionary file could not be read
0
(117)
 Create return package is greyed out
manue G
Jun 27, 2013
11
(2,702)
Imorsy
Apr 20
 Remove useless tags from trados on a bilingual word file for reviewing
1
(171)
 Check out required?    ( 1... 2)
25
(5,752)
JensL
Apr 19
 Preventing locked segments to be added to the TM
3
(196)
 Concordance Search in Studio 2017
2
(232)
 Slow verification in Studio 2015
Ian Jones
Apr 17
2
(206)
Ian Jones
Apr 18
 Accept/Reject changes in Studio 2009
1
(137)
 mqxlz files
Stella Pantofel
Nov 11, 2015
7
(1,314)
 Quickplace overwrites preceding characters in Studio 2017
1
(175)
 Missing segments of IDML file in Studio 2017
2
(231)
 Merging memory files
4
(235)
 Studio 2015: Ensuring two spaces are inserted after segments
4
(277)
 Number format auto-propagation
sidlejinx
Apr 15
0
(146)
sidlejinx
Apr 15
 Tag soup with ODT/DOC file, upper case is "all-caps"
7
(558)
 The chain reaction between Windows 10 Creators Update - Trados 2007 and Studio 2017's bugs
3
(341)
 Recovery of files deleted within Trados studio 2014
aya omar
Apr 14
1
(209)
 "TranslationProviderThrewException" error when analyzing/pretranslating
3
(2,098)
 Fragment repetition count without translation memory
3
(308)
 Need urgent help: Tag Verification??    ( 1... 2)
Vitals
May 17, 2011
16
(10,780)
golix
Apr 14
  Separate unique segment in SDL Trados
jiban
Apr 14
0
(166)
jiban
Apr 14
 How to translate an AsciiDoc (adoc) file?
Tobi
Jan 24
4
(300)
Dan Lucas
Apr 14
 Preview is not working with HTML5 file type. Any suggestion?
Dorado05
Apr 13
0
(153)
Dorado05
Apr 13
 How to make Trados TM with MS Word files. I have Source and Target MS Word files.
Esti5
Apr 13
1
(177)
 Studio 2014 SP2: Auto-substitution applying wrong formats after pre-translation
1
(193)
 Ru<>En Plug-Ins, TMs, Downloads, Etc. (Trados)
JW Narins
Apr 12
0
(238)
JW Narins
Apr 12
 Open multiple packages in Trados 2011
Silvia Poidimani
Sep 2, 2013
3
(639)
 Excluding cross-reference content in SDL Trados 2017
mbras
Mar 15
1
(231)
PanjiS
Apr 11
Publicar un nuevo tema  Fuera del tema: Mostrado  Tamaño de fuente: -/+

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search


Translation news related to SDL Trados



El seguimiento de los foros por correo-e es una opción para unuarios registrados solamente


PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos