This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Puntos de nivel PRO 52, Preguntas respondidas: 39, Preguntas formuladas: 26
Historial de proyectos
21 proyectos mencionados 1 comentarios positivos de clientes
Detalles de proyectos
Resumen de proyectos
Corroboración
Translation Volumen: 6357 words Completado el: Mar 2022 Languages: francés al inglés
And the saga continues... translation from French to English of the transcript of a meeting regarding an amicable agreement to resolve an international labor dispute, 6327 words.
No hay comentarios.
Website localization Volumen: 40000 words Completado el: Mar 2022 Languages: español al inglés
Website localization for a leading Spanish company specialized in graphic design and graphic arts. They're looking to take their business to new level and have definitely made a smart choice by localizing their message into US English! I'm excited to see this company gain firm ground in the global market! 40,000 words from Spanish into US English.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1269 words Completado el: Feb 2022 Languages: francés al inglés
Translated application for the return of seized assets
No hay comentarios.
Editing/proofreading Volumen: 14736 words Completado el: Feb 2022 Languages: francés al inglés
Finished editing submissions in response to be presented before the Paris Court of Appeal
No hay comentarios.
Translation Volumen: 2641 words Completado el: Feb 2022 Languages: francés al inglés
Translated the term sheet for new investors in a company operating in the sector of renewable energies
No hay comentarios.
Translation Volumen: 9223 words Completado el: Feb 2022 Languages: francés al inglés
Translated several documents and transcriptions related to an international labor dispute.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 5525 words Completado el: Feb 2022 Languages: francés al inglés
Translated marketing materials, house rules and descriptions for holiday homes in Belgium and Luxembourg. I know where I'm going for my next vacation!
No hay comentarios.
Translation Volumen: 12233 words Completado el: Dec 2021 Languages: español al inglés
Certified translation of various documents for US immigrant visa application: Spanish birth certificates, Spanish marriage certificate, Spanish criminal background check, Spanish military record, Spanish employment record, Spanish record of family residence in Spain, certificate of joint ownership of bank account, Spanish Family Book, Spanish to English, 12233 words. All documents ACCEPTED by US National Visa Center (NVC) without request for any revisions. This is definitely a case where getting it right the first time saves time and money!
No hay comentarios.
Translation Volumen: 330 words Completado el: Nov 2021 Languages: español al inglés
Church-issued marriage certificate | Certificación eclesiástica de matrimonio en España, Spanish to English, 330 words
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1589 words Completado el: Nov 2021 Languages: español al inglés
Translation of various excerpts of Spanish Civil Code, Anti-Drug Trafficking Law, Law against Organized Crime, Spanish to English, 1589 words.
No hay comentarios.
Translation Volumen: 25214 words Completado el: Mar 2010 Languages: español al inglés
Translation of travel guide book for the Green Coast of Spain. Travel, Spanish cooking, outdoor activities...
No hay comentarios.
Translation Volumen: 12754 words Completado el: Apr 2009 Languages: español al inglés
Translation of Consolidated Financial Statements and Consolidated Management
Translation of the Consolidated Financial Statements and Consolidated Management Report for a Spanish banking institution.
Finanzas (general), Contabilidad
No hay comentarios.
Translation Volumen: 36000 days Completado el: Feb 2009 Languages: español al inglés
Occupational Hazard Prevention Manual
Construcción / Ingeniería civil, Transporte / Fletes
positiva Olalla Mulero - SELEKTO: No hay comentarios.
Renee Mazloum: Muchas gracias, Olalla! Hasta pronto! :-)
Translation Volumen: 72000 words Duration: Mar 2008 to Apr 2008 Languages: español al inglés
Translation of Telecommunications/ Video Surveillance project bid
Telecomunicaciones, TI (Tecnología de la información), Informática: Sistemas, redes
No hay comentarios.
Translation Volumen: 8711 words Languages: francés al inglés
Translation of international development reports for the Spanish government cooperation agency
No hay comentarios.
Translation Volumen: 6058 words Languages: español al inglés
Translation of field reports for the Spanish government cooperation agency
No hay comentarios.
Translation Volumen: 1627 words Languages: francés al inglés
Translation of article on migration processes for the Spanish government cooperation agency
No hay comentarios.
Translation Volumen: 9232 words Languages: español al inglés
Translation of article analyzing the history and evolution of the political parties in the Spanish Basque Country and their relevance in the current political debate in Spain
No hay comentarios.
Translation Volumen: 15874 words Languages: español al inglés
Translation of website for a Spanish company devoted to urban development, conservation and maintenance of green areas, waste collection, waste management, interior and exterior cleaning
No hay comentarios.
Translation Volumen: 10413 words Languages: español al inglés
Translation of materials for a course on communication techniques delivered via an e-learning platform
No hay comentarios.
Translation Volumen: 7316 words Languages: español al inglés
Translation of various press releases on organic farming and the textile industry in Latin America
No hay comentarios.
More
Less
Comentarios en el Blue Board de este usuario
15 comentarios
More
Less
Payment methods accepted
Transferencia electrónica
Muestrario
Muestras de traducción: 4
español al inglés: Articles 36 of the Regulations of the (Spanish) Civil Register Law | Traducción de los Reglamentos de la Ley del Registro Civil (español-inglés) General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - español Reglamento de la Ley del Registro Civil
Art. 36. El Libro de Familia se abre con la certificación del matrimonio no secreto y contiene sucesivas hojas destinadas a certificar las indicaciones registrales sobre el régimen económico de la sociedad conyugal, el nacimiento de los hijos comunes y de los adoptados conjuntamente por ambos contrayentes, el fallecimiento de los cónyuges y la nulidad, divorcio o separación del matrimonio.
También se entregará Libro de Familia al progenitor o progenitores de un hijo no matrimonial y a la persona o personas que adopten a un menor. Se hará constar, en su caso, el matrimonio que posteriormente contraigan entre sí los titulares del Libro.
En el Libro se asentará con valor de certificaciones cualquier hecho que afecte a la patria potestad y la defunción de los hijos, si ocurre antes de la emancipación.
Los asientos-certificaciones son en extracto, sin transcripción de notas y en los de nacimientos no se expresará la clase de filiación. Pueden rectificarse en virtud de ulterior asiento-certificación.
Traducción - inglés Regulations of the Civil Register Law
Art. 36. The Family Book is opened with the certification of a public marriage and contains subsequent pages for certifying the registered particulars of the matrimonial property status, the birth of children during the marriage and those adopted jointly by the marital partners, the death of the marital partners and the nullity, divorce or separation of the marital partners.
The Family Book is also given to the parent or parents of a child born out of wedlock and to the person or persons who adopt a child. In such case, should a marriage subsequently take place between the interested parties of the said Family Book, it will be recorded therein.
Any event that affects the parental authority and death of the children, if it occurs before emancipation, will be entered as a certified event.
The entries-certifications are extracts with transcription of notes, and no blood relationship is stated in the birth extracts. They may be rectified by virtue of a subsequent entry-certification.
francés al inglés: Agenda of the Board of Directors' Meeting General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - francés Le Président constate que, conformément aux statuts de la Société et aux dispositions applicables, le quorum est atteint et qu’en conséquence le Conseil peut valablement délibérer.
Le Président rappelle au Conseil qu’il a été convoqué à l’effet de délibérer sur l’ordre du jour suivant :
1. Approbation du procès-verbal du dernier conseil d’administration ;
2. Constatation de la réalisation définitive de l’augmentation de capital de 10.000 euros résultant de l’acquisition des actions gratuites attribuées le 1 juin 2020 - Constatation de l’exercice de bons de souscription d’actions et d’options de souscription au 31 mai 2020 - Modification corrélative des statuts ;
3. Convocation de l’assemblée générale mixte et arrêté de l’ordre du jour et du projet de texte des résolutions ;
4. Arrêté du rapport du Conseil à l’assemblée générale mixte ;
5. Arrêté du rapport sur les actions gratuites ;
6. Arrêté du rapport sur les options de souscription d’actions ;
7. Communiqué relatif au nombre total d’actions et de droits de vote de la Société ;
8. Questions et points divers ;
9. Pouvoirs.
Le Président demande au Conseil de lui donner acte de ce que chaque administrateur a pu obtenir communication de tous les documents nécessaires à son information, ce qui est fait à l’unanimité.
Traducción - inglés The Chairman noted that, in accordance with the Company’s Articles of Association and the applicable provisions, a quorum has been reached and that the Board could therefore validly deliberate.
The Chairman then reminded the Board that the meeting was convened for the purpose of deliberating on the following agenda:
1. Approval of the minutes of the last board meeting
2. Recognition of the definitive completion of the capital increase of 10,000 euros resulting from the acquisition of the free shares allocated on 1 June 2020 - Recognition of the exercise of share purchase warrants and subscription options on 31 May 2020 - Consequential amendment of the Articles
3. Convening of the combined general meeting and approval of the agenda and the draft text of the resolutions
4. Approval of the Board’s report presented to the combined general meeting
5. Approval of the report on the free shares
6. Approval of the report on share subscription options
7. Press release relating to the Company’s total number of shares and voting rights
8. Questions and miscellaneous issues
9. Powers
The Chairman asked the Board to acknowledge that each board member was able to obtain all the documents necessary to be duly informed, which was done unanimously.
francés al inglés: French to English business translation sample General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Negocios / Comercio (general)
Texto de origen - francés Diversité et inclusion
Dans un environnement culturel et technologique plus globalisé, l’accroissement de la diversité des équipes et le développement d’une culture d’entreprise plus inclusive représentent des leviers importants de soutien à l’innovation et à la créativité grâce à une plus grande pluralité des approches, des points de vue et des idées.
Le manque de diversité des équipes pourrait peser sur la capacité du Groupe à prendre suffisamment en compte des changements technologiques importants, à répondre à l’évolution des attentes de ses clients et avoir ainsi des conséquences négatives sur sa compétitivité et sa rentabilité.
Afin de favoriser la diversité des équipes et l’inclusion des collaborateurs dans le respect de leurs différences, le Groupe a mis en place une gouvernance dédiée et structurée autour d’un Comité de pilotage, d’un Conseil de la Diversité et de l’Inclusion et d’une fonction centrale Diversité et Inclusion.
Traducción - inglés Diversity and inclusiveness
In a more globalized cultural and technological environment, increasing diversity among staff and developing a more inclusive business culture are key drivers for supporting innovation and creativity through a wider variety of approaches, perspectives and ideas.
The lack of diversity among staff could influence the Group's ability to adequately take into consideration major technological changes, to meet the changing expectations of its customers, and thus have negative consequences on its competitiveness and profitability.
In an effort to promote diversity among staff and inclusion among employees while respecting their differences, the Group has established a governance structured around a Steering Committee, a Diversity and Inclusion Council and a Diversity and Inclusion core function.
francés al inglés: French to English business translation sample 2 General field: Negocios/Finanzas Detailed field: Finanzas (general)
Texto de origen - francés Perspectives
Le contexte sanitaire et macro-économique reste incertain à court terme et pourrait en particulier affecter la vitesse de redressement du trafic aérien et les plans d’investissements des clients du Groupe.
L’ensemble des processus sociaux requis dans le cadre du projet de cession de l’activité Transport progresse comme prévu et devrait permettre la signature d’un accord définitif au premier trimestre 2022.
Ainsi, sur la base d’un contexte sanitaire et économique ne connaissant pas de nouvelles perturbations majeures, et en l’absence d’une nouvelle détérioration des chaînes d’approvisionne¬ment mondiales de semi-conducteurs, le Groupe confirme les perspectives financières actualisées le 4 août dernier pour intégrer le traitement du secteur Transport comme « activité en cours de cession » :
Traducción - inglés Outlook
The health and macro-economic context remain uncertain in the short term and could particularly affect the speed of air travel recovery and the investment plans of the Group's customers.
All the corporate procedures required as part of the planned sale of the Transportation business are progressing as expected and should allow the signing of a definitive agreement in the first quarter of 2022.
Thus, in the light of a health and economic context not experiencing any new major disruptions, and in the absence of any further deterioration in global semiconductor supply chains, the Group confirms the financial outlook updated this past 4th August to include the treatment of the Transportation sector as a “business in the process of divestiture”:
español al inglés (University of Washington- Seattle, verified) francés al inglés (University of Washington- Seattle, verified) español al inglés (DELE Nivel Superior (Instituto Cervantes), verified) español al inglés (Diploma in Hispanic Studies - Universidad de Grana)
¡Hola! Gracias por tomarse el tiempo de visitar mi
página en Proz.com. Soy Renée Lizotte Mazloum, traductora autónoma de francés y
español a inglés afincada en España desde 2004. Con 18 años de experiencia en
la traducción y edición de documentos legales y comerciales del francés y el
español al inglés fluido e idiomático, me encanta poner mis habilidades para
escribir a trabajar en proyectos de traducción interesantes y creativos.
Mi carrera como traductora independiente comenzó
después de un período como docente de francés y español en una escuela
secundaria en Bremerton, WA (Estados Unidos). Luego pasé a trabajar en una
institución de investigación y como asistente de marketing digital y traductora
en una empresa privada mientras cursaba un master en Cooperación Internacional
en la Universidad de Granada (España). Esa experiencia sirvió para perfeccionar
aún más mis habilidades para escribir, investigar y resolver problemas
rápidamente.
Con una experiencia acumulada de 19 años viviendo
en Francia, Alemania y España, soy completamente bilingüe y bicultural tanto en
francés como en español, y tengo dos licenciaturas en filología: una en filología
francesa y otra en filología española, ambas obtenidas en la Universidad de
Washington (Seattle). También tengo la certificación de nivel C2 en mis idiomas
de trabajo, francés y español. Aunque no es uno de mis idiomas de trabajo
actuales, también obtuve la certificación de nivel C1 en alemán después de
haber vivido y estudiado en Tuttlingen, Alemania.
Mis clientes confían en mí por mi sólida ética de trabajo, plazos de
entrega eficientes y traducciones precisas. Puede encontrar mi CV, muestras de
mi trabajo y numerosas reseñas positivas de clientes en mi cartera en Proz
(https://www.proz.com/translator/819602). Mis áreas de especialización se
pueden consultar en la parte superior de esta página. Estaría encantada de brindarle
mis talentos como traductora de francés y español a inglés.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
21
With client feedback
1
Corroborated
1
100% positive (1 entry)
positive
1
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
19
Website localization
1
Editing/proofreading
1
Language pairs
español al inglés
13
francés al inglés
8
Specialty fields
Finanzas (general)
1
Transporte / Fletes
1
Telecomunicaciones
1
Informática: Sistemas, redes
1
Other fields
Contabilidad
1
Construcción / Ingeniería civil
1
TI (Tecnología de la información)
1
Palabras clave: native US English translator, French to English translation, Spanish to English translation, English to French, Spanish to French, human rights, international development, renewable energies, website translation, localization. See more.native US English translator, French to English translation, Spanish to English translation, English to French, Spanish to French, human rights, international development, renewable energies, website translation, localization, English translator in Granada, translation of legal contracts, tourism, academic texts, philosophy, Arabic translation, interllingua, Oviedo, Granada, Renée Lizotte, palabras adecuadas, comunicación, traducir ideas, traductor profesional, idiomas inglés, francés, español, alemán, portugués y árabe, lengua extranjera, lengua materna, políglota, combinaciones de idiomas, lingüistas, hablantes nativos expertos, matices del idioma, traducción más precisa, óptima localización del texto, expresiones idiomáticas, pautas lingüísticas, pasión por los idiomas, Hablante nativa de inglés, titulada en francés, español y cooperación internacional, traductora autónoma, Traducción de documentos, Traducción de páginas web, Interpretación, Localización, Traducción jurídica, Traducción jurada de documentos oficiales, Subtitulado, Corrección y edición, Transcripción, calidad, bilingües, biculturales, servicios de traducción, expresiones idiomáticas y pautas lingüísticas, traducción periodística, desarrollo internacional, medio ambiente, traducción jurídica, contratos, economía, turismo, marketing, textos académicos, ONG, diplomas, certificados, traducción de CVs, correspondencia empresarial, páginas web, título universitario, inglés norteamericano, maîtrise parfaite de l’anglais, du français, de l’espagnol, de l’allemand, du portugais et de l’arabe, langue étrangère, traduction finale, polyglotte, traducteurs professionnels, combinaisons de langues différentes, linguistes, langue natale, structures linguistiques, passion pour les langues, langue maternelle anglaise, diplômée en français, espagnol et en développement international, recherches, professeur, interprète, entreprise de traduction, services de traduction, la traduction de documents, la traduction de sites Web, interprétation, localisation, traduction juridique, traduction assermentée, sous-titrage, relecture et révision, transcription, qualité, bilingue, traduction précise, traduire idées, expert en langues, développement international, développement durable, santé maternelle, aide humanitaire, coopération internationale, immigration, environnement, énergies renouvelables, parcs éoliens, traduction juridique, contrats, statuts de sociétés, règlements, arbitrage, spécifications techniques, comptes-rendus de réunion, jugements, consentements éclairés, contrats immobiliers, restructurations et fusions d’entreprises, contrats de sous-traitance, testaments, résiliation de bail à l’amiable, affaires judiciaires, jugements de divorce, économie, états financiers annuels, manuels, comptes-rendus, tourisme, marketing, écotourisme, centres de beauté, cosmétique, thèses de doctorat, études de traduction, commerce international, diplômes, certificats, CV, relevés de notes, documents officiels, correspondance commerciale, sites Web, manuels d’instructions. See less.