Miembro desde Jul '11

Idiomas de trabajo:
inglés al español
italiano al español

Availability today:
Apenas disponible

January 2021
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Juan Pablo Sans
Make your brand convert in Spanish!

Cambridge, Nuevo Leon, México
Hora local: 13:48 EST (GMT-5)

Idioma materno: español (Variants: Latin American, Mexican) Native in español
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews

 Your feedback
Trainer This person is a ProZ.com trainer
Author This person has written 5 articles
Event speaker This person has offered one or more presentations at a ProZ.com event
What Juan Pablo Sans is working on
info
Aug 15, 2019 (posted via ProZ.com):  Translating marketing material for my own company ...more, + 6 other entries »
Total word count: 11000

  Display standardized information
Bio

Want to enter the Spanish-speaking market with a REAL marketing-focused localisation approach that converts in more reach, engagement and sales?

Then hit the Spanish Marketing Ninja

English to Spanish Translation Gaming, Software, Marketing, Translation

▶︎𝑴𝒀 𝑬𝑿𝑷𝑬𝑹𝑻𝑰𝑺𝑬: It is a fact: your products sell more when they speak your customer's language!

I provide English to Spanish services for brands looking forward to making the voice reach in other countries in assorted topics, mainly in the gaming, sports, and marketing industry.

I help this by providing a three-step English to Spanish translation process whereby I provide translation, revision and proofreading, with no Google translation used at all and only with the best team SPECIALISING in the areas.


▶︎𝑯𝑶𝑾 𝑰 𝑫𝑶 𝑻𝑯𝑰𝑺: I provide a premium English to Spanish translation service with a team of people highly specialising in sports, betting, the gaming industry, marketing, social media and software translation.


▶︎𝑾𝑯𝑬𝑹𝑬 𝒀𝑶𝑼'𝑽𝑬 𝑺𝑬𝑬𝑵 𝑴𝑬: in the credits for games such as FIFA 17, FIFA 18, FIFA 19, DESOLATE, Pokemon Go, PES 2018, PES 2019, and others.

▶︎𝑾𝑯𝑨𝑻 𝑶𝑻𝑯𝑬𝑹𝑺 𝑺𝑨𝒀: 

"Juan Pablo has helped us out with our most important project up to date. He is a valuable professional, who invests time and enthusiasm in every task, providing high availability and accountability." -Loki Games

"Exceptional quality of work, very responsive and always pleasant to work with. I can strongly recommend his services. " Marcin Wietecki, Adapt Worlwide/Welocalise

▶︎𝑴𝒀 𝑩𝑨𝑪𝑲𝑮𝑹𝑶𝑼𝑵𝑫:  For 10 years I have been offering English-to-Spanish translation services for helping major brands  have a voice in other markets for their multimillion  products, from indie games such as Tap Tap Heroes to software apps such as Dropbox and sports brands such as Oliver and Adidas.

If you are interested, please contact me here to hello@tradcreation.com and I will help your brand reach new heights.


These are just some of the English, Spanish and Italian translation, subtitling, transcreation and localization services I offer:

* AAA sports game translation, subtitling, transcreation and localization, indie game translation and localization and everything in between. This includes in-game text, game manual text, website text, product boxes, advertisements and more!


* Translation, transcreation, and localization services for television broadcasts and anime programs, again especially those intended to go to markets in Mexico and Latin America in general. This includes providing English, Spanish or Italian subtitles inside the video files, website text, product boxes, advertisements and more!


* Translation, transcreation and localization services for Spanish to English, English to Mexican/Latin American Spanish, Spanish to Italian and Italian to Spanish book and material of every interest and genre - fiction, non-fiction, sports, reference and more!



* Translation and transcreation services for academic papers and research information. This includes providing English, Spanish, Spanish Mexican/Latin American or Italian translations for student college papers, final thesis papers, textbooks, research reports, research materials, classroom materials and more!

* Translation services for personal or private items into and from English, Spanish, and Italian languages. This can include journals, private letters, recordings, you name it!


I want to give you the best in English, Spanish and Italian language services that your videogame, film, sports text, marketing text, general, text or other needs deserve. I value quality over quantity and only take on a few clients at a time so I can focus on delivering the highest quality possible to everyone I work for. 
 

We’d be a great match if:


- You know your business is a brand, not a commodity, and you know only the most upscale, professional translation and localization services are what your product deserves.


- You want your product to have the same voice and tone in its target language with Spanish, Mexican, Italian or English gamers, readers, viewers and everyone else you want aware of your product within that consideration.


- You know professional quality translation and localization is integral to creating credibility, reputability, and significance for your target language.


- You know an upscale, premiere product like yours deserves an upscale English, Spanish, Mexican Spanish or Italian translation and localization to make your audience feel this truly is a significant product and that your company is an industry leader.


If you would like to know even more about me and my services and get more confidence that I can provide for all your English, Spanish and Italian language services, contact me by clicking the contact tab on this page and I will contact you back as soon as possible.


* Testimonials *

Juan Pablo has helped us out with our most important project up to date. He is a valuable professional, who invests time and enthusiasm in every task, providing high availability and accountability. Loki Games
Exceptional quality of work, very responsive and always pleasant to work with. I can strongly recommend his services. Marcin Wietecki, Adapt World Wide 
Juan Pablo is a very dedicated and serious professional. I can only recommend working with him. Cécile Bénédic, colleague translator.
Very reliable translator. Will work with Juan Pablo again. Alex Botezatu, Glyph Language Services
Juan Pablo Sans Palacios is very professional, provide great quality, and overall is very nice to communicate with. onanong

yrhpe6a4ilpsjlgnl3qu.jpg

* Major motion picture translation, subtitling, localization and spotting, particularly those intended for release in Mexico/Latin America, independent film translation and subtitling and everything in between. This includes providing English, Spanish or Italian subtitles inside the video files, website text, product boxes, advertisements and more!


zoaeql0wuzf7vkod6gtv.jpg

Practically anything that requires a 100% accurate, professionally tailored translation of words from English, Spanish or Italian to one another, I can deliver to your specifications!

• Games Translator • Games Translation • English to Spanish translations • Market translation • Marketing translation • Gaming • Spanish translator • Marketing • Translate market • Branding • Software translation • Translate software • Software

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 484
Puntos de nivel PRO: 428


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español222
italiano al español89
español al italiano62
español al inglés51
inglés al italiano4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería154
Otros92
Jurídico/Patentes43
Negocios/Finanzas36
Medicina32
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica83
Deportes / Ejercitación / Recreo24
Derecho: (general)22
Finanzas (general)16
General / Conversación / Saludos / Cartas16
Gobierno / Política15
Ingeniería (general)12
Puntos en 40 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
jpstrad's Twitter updates
    Palabras clave: Juan Pablo Sans, Juan Pablo Sans translator, Juan Pablo Sans FIFA, Juan Pablo Sans sports translator, video games, localisation, localization, games localisation, games localization, FIFA 18, FIFA, FIFA 17, PES, sports localisation, sports localization, IT localization, software localization, IT localisation, software localisation, sports translator, games translator, Italian, English, Spanish, subtitling, captioning, .srt creation, mexico spanish, latam spanish, venezuela, Games Translator, Games Translation, English to Spanish translations, Market translation, Marketing translation, Gaming, Spanish translator, Marketing, Translate market, Branding, Software translation, Translate software, Software


    Última actualización del perfil
    Oct 24, 2020



    More translators and interpreters: inglés al español - italiano al español   More language pairs



    Your current localization setting

    español

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Búsqueda de términos
    • Trabajos
    • Foros
    • Multiple search