Miembro desde Sep '09

Idiomas de trabajo:
italiano al inglés
inglés al italiano
francés al inglés
francés al italiano
alemán al italiano

Mattia Brundo
Over 17 years of certified experience

Milano, Lombardia, Italia
Hora local: 21:56 CET (GMT+1)

Idioma materno: italiano Native in italiano, inglés Native in inglés
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
94 positive reviews
6 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mattia Brundo is working on
info
Jul 30, 2020 (posted via ProZ.com):  working on a large fashion project for a new (secret) ecofirendly sustainable brand. I strongly support them. ...more, + 2 other entries »
Total word count: 15000

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Project management, Native speaker conversation, Language instruction, Copywriting, Transcreation, Desktop publishing, Training, Subtitling, Voiceover (dubbing), Software localization, Website localization, Vendor management, Operations management
Especialización
Se especializa en
Piscifactoría, pescaAutomóviles / Camiones
Negocios / Comercio (general)Ingeniería (general)
Venta al detalleMúsica
PeriodismoInformática (general)
Internet, comercio-eCosméticos / Belleza

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas

Tarifas
italiano al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
inglés al italiano - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
francés al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.09 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
francés al italiano - Tarifas: 0.06 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora
alemán al italiano - Tarifas: 0.07 - 0.10 EUR por palabra / 20 - 30 EUR por hora

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 52, Preguntas respondidas: 42, Preguntas formuladas: 59
Comentarios en el Blue Board de este usuario  57 comentarios

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Descubrir, American Express, Transferencia electrónica, Giro, PayPal, Skrill., Marque
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Other - University of Glasgow / University of Milan
Experiencia Años de experiencia: 21 Registrado en ProZ.com: Jul 2007 Miembro desde Sep 2009
Credenciales inglés al italiano (Verbam srl - Translation Test)
italiano al inglés (Verbam srl - Translation Test)
italiano al inglés (Cambridge University (ESOL Examinations))
inglés al italiano (Cambridge University (ESOL Examinations))
alemán al inglés (Verbam srl - Translation Test)


Miembro de N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Lingotek, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume italiano (PDF), inglés (PDF), inglés (DOC)
Events and training
Prácticas profesionales Mattia Brundo apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio
I've been a professional translator for 15 years, I worked
as a freelancer and in various translation agencies.
I am a native speaker of Englsih and Italian.

- I worked for many famous brands and companies such as Microsoft, CA, Apple, Samsung, SKY, Adobe, Symantec, Nokia, Geberit, Subaru, Softwise, Mitsubishi, Fiat, General Motors, Lamborghini, Kawasaki, Ducati, Motorola, Avaya, Google, Box Services, Acer, Campari, Glen Grant, H&M, Zara, Benetton, Nike, ENEL and ENI (main italian energy and gas/fuel providers) Marcopolo Engineering, Feltrinelli, Rizzoli, Mondadori, NHS (British health service), Scottish Dentist Association, Sony, M-Audio, Roland, AKAI, Oberheim/Viscount and countless others. I've been the official translator for Subaru Italia and General Motors Italia at the company MILS Engineering (http://www.mils.it/) for 3 years.

- CAT Tools: Trados (7, 2007, 2009) + Multiterm and SDLX, I do TRADOS tutoring for Agencies and privates, I am an advanced user. I started my career as a translator at Vetere (http://www.vertere.net/), the official TRADOS distributor for Italy. I also use: Wordfast - Dejavu - OmegaT - MemoQ

- I was the UK office manager for a leading agency:
http://www.translation-agency.co.uk/

- Several of my translations have been published both on paper or on the web, as manuals, articles, scientific publications, instructions, marketing campaigns, promotional ads, leaflets, booklets and also books.

- I specialise in technical (especially automotive, electronics and engineering) and literal translation, copyright, media and marketing translation (I've worked on several projects and campaigns); for years I've been translating, interpreting, copyrighting and managing projects for Subaru, General Motors, Nissan and Fiat MILS Engineering. I also specialise in web and software localization and IT and software translation, I worked on several projects (Symantec, Microsoft, Softwise, Computer Associates - CA -, etc...).
I have a sound knowledge of IT and programming, having experience as web designer and programmer.

My other areas of expertise include Legal and Business translations, I have translated a vast number of contracts, patents, court reports, Financial Statements, and so on...

- I have experience in Literary translation, I did part of the Italian-English translation of the book Gradisca Presidente (D'addario-Tulanti), proofreading of the first novel of the Glaswegian writer Monika Lewanowa, and several translations for Magazine, newspapers, blogs, and other publishers such as Mondadori, Rizzoli, Feltrinelli...

- I have translated and edited articles for the international press agency Pressenza: http://world.pressenza.org
Some samples of my work:
http://world.pressenza.org/npermalink/psychoactive-drugs-and-italian-youngstersx-a-sad-record-in-europe
http://world.pressenza.org/npermalink/for-a-new-world-citizienship
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 52
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al italiano21
italiano al inglés19
francés al italiano8
alemán al italiano4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería20
Negocios/Finanzas12
Medicina8
Jurídico/Patentes4
Mercadeo4
Puntos en 1 campo más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Varios8
Negocios / Comercio (general)8
Psicología4
Contabilidad4
Arquitectura4
Medicina (general)4
Manufactura4
Puntos en 5 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Mattia_Brundo's Twitter updates
    Palabras clave: translator, interpreter, editor, proofreading, proofreader, translation, allign, trados, freelance, SDL. See more.translator, interpreter, editor, proofreading, proofreader, translation, allign, trados, freelance, SDL, certified, certification, professional, professional translator, bilingual, CAT tool, cheap, very cheap, italian, english, mothertongue, bilingual, frenchinterprete, traduttore, revisore, inglese, madrelingua, madrelingua inglese, francese, economico, italia, madrelingua, bilingue. See less.


    Última actualización del perfil
    Jun 7