Idiomas de trabajo:
inglés al polaco

lim0nka
my job is my biggest hobby

Leeds, England, Reino Unido
Hora local: 18:52 BST (GMT+1)

Idioma materno: polaco 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Este profesional ayudó a localizar ProZ.com al polaco
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Especialización
Se especializa en
Educación / PedagogíaViajes y turismo
Poesía y literaturaAdministración
Cine, películas, TV, teatroMedios / Multimedia
LingüísticaRecursos humanos
Mercadeo / Estudios de mercadoJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 6,332
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al polaco - Tarifas: 0.06 - 0.15 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 5395, Preguntas respondidas: 2624, Preguntas formuladas: 1016
Muestrario Muestras de traducción: 1
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - MA Applied Translation Studies (Pass with Distinction) - University of Leeds
Experiencia Años de experiencia: 31 Registrado en ProZ.com: Sep 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al polaco (University of Leeds, verified)
Miembro de N/A
EquiposPolish Localization Team
Software Adobe Acrobat, Lingotek, Microsoft Excel, Microsoft Word, EZTitle - subtitling software, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Contribuciones en los foros 782 forum posts
Events and training
Prácticas profesionales lim0nka apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
Certified PROs.jpg SDL Certified I specialise in translations from English into Polish: * audiovisual translations
subtitling & voice-over since 1993:
Warsaw Film Festival, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., various TV channels and film distributors

* travel brochures & guide books
several brochures for various agencies, two web pages plus two guide books, one already published * education, human resources, social services, immigration, psychology
I graduated from the Warsaw School of Social Sciences and Humanities where I studied HR Management; I am also a certified English teacher (Cambridge CELTA Pass B)

* banking & financial, marketing
I worked 3 years for legal advisors (as a secretary and translator) & 5 years for an international bank and stock brokers (assistant to MD and HR specialist);
and since 1994 as a freelance translator for various institutions and agencies


Specjalizuję się w tłumaczeniach z języka angielskiego na polski: * list dialogowych do filmów
napisy i szeptanki (od 1993 roku):
Warszawski Festiwal Filmowy, Canal+, BBC Prime, Warner Bros., Filmoteka Narodowa oraz różne stacje telewizyjne i filmy do dystrybucji kinowej

* tekstów o charakterze podróżniczym, przewodników, stron internetowych
tłumaczę broszury informacyjne, strony internetowe, a także przewodniki * dokumentów z następujących dziedzin:

edukacja, zarządzanie zasobami ludzkimi, opieka społeczna, imigracja, psychologia
ukończyłam studia podyplomowe z zarządzania zasobami ludzkimi w Szkole Wyższej Psychologii Społecznej w Warszawie, jestem nauczycielką języka angielskiego (mam dyplom Cambridge CELTA Pass B)

bankowość, ekonomia, marketing
oraz programów komputerowych do obsługi banków

(3-letnia współpraca z międzynarodowym biurem radców prawnych w Warszawie (jako sekretarka i tłumaczka);
5-letnie doświadczenie w pracy w banku międzynarodowym oraz biurze maklerskim (asystentka prezesa oraz specjalista ZZL);
ponadto tłumaczenia na zlecenie różnych instytucji państwowych i prywatnych oraz biur tłumaczeń) – od 1994 roku
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 6903
Puntos de nivel PRO: 5395


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al polaco3581
polaco al inglés1341
polaco184
alemán al polaco173
español al polaco61
Puntos en 8 pares más >
Campos generales con más puntos (PRO)
Arte/Literatura1789
Otros1430
Negocios/Finanzas681
Jurídico/Patentes492
Técnico/Ingeniería404
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Varios316
Poesía y literatura272
Cine, películas, TV, teatro224
Derecho: (general)148
Finanzas (general)103
Mercadeo / Estudios de mercado89
Lingüística85
Puntos en 68 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock exchange, European Union, marketing, food, recipies. See more.human resources management, education, psychology, pedagogy, banking, stock exchange, European Union, marketing, food, recipies, guide books, tourism, culture, novels, short stories, movie scripts, subtitling, subtitles, voice-over, film reviews. See less.




Última actualización del perfil
Mar 15, 2023



More translators and interpreters: inglés al polaco   More language pairs