This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Economía
Informática: Programas
También trabaja en
Arquitectura
Medicina: Farmacia
Medicina (general)
TI (Tecnología de la información)
Biología (biotecnología/química, microbiología)
Energía / Producción energética
Construcción / Ingeniería civil
Ingeniería (general)
Ingeniería: industrial
Mecánica / Ing. mecánica
Automóviles / Camiones
Automatización y robótica
Educación / Pedagogía
Cine, películas, TV, teatro
Agricultura
Gobierno / Política
Arte, artes manuales, pintura
Ganadería / Cría de animales
Electrónica / Ing. elect.
More
Less
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra alemán al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra español al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra español al alemán - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra alemán al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
inglés al alemán - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra inglés - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra alemán - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
español al inglés (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción) inglés (Escuela Oficial de Idiomas) inglés al español (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Photoshop, Aegisub, DeepL, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, memoQ, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Hice el grado de Traducción e Interpretación (alemán e inglés) en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y seguidamente cursé el máster de Traducción Audiovisual en el ISTRAD a la par que realizaba el curso de traductora-intérprete jurada. Tengo experiencia en la traducción de todo tipos de documentos jurídicos, así como de productos audiovisuales, principalmente películas, documentales y series de televisión. Además, he trabajado durante casi un año como gestora de proyectos en la empresa TransPerfect. Mis diferentes experiencias en el extranjero me han permitido desarrollar tanto mis competencias lingüísticas como mis habilidades comunicativas, gracias a ello soy capaz de desenvolverme en todo tipo de situaciones y contextos. Soy una persona con mucha vocación, dinámica, versátil y confiable que se encuentra en constante formación.