Miembro desde Jul '23

Idiomas de trabajo:
español (monolingüe)
inglés al español
alemán al español
español al inglés
español al alemán

Sandra Nevado
Audiovisual Translation

Cáceres, Extremadura, España
Hora local: 05:30 CET (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Copywriting, Editing/proofreading, Project management, Transcription, Translation
Especialización
Se especializa en
JergasNombres (persona, empresa)
Modismos / Máximas / DichosJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Derecho: contrato(s)Derecho: (general)
Derecho: impuestos y aduanasDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
EconomíaInformática: Programas


Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
alemán al español - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
español al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
español al alemán - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra
alemán al inglés - Tarifas: 0.04 - 0.06 EUR por palabra

Payment methods accepted PayPal, MasterCard, Wise, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Experiencia Años de experiencia: 3 Registrado en ProZ.com: Sep 2021 Miembro desde Jul 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al inglés (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
inglés (Escuela Oficial de Idiomas)
inglés al español (Instituto Superior de Estudios Lingüísticos y Traducción)
Miembro de N/A
Software Adobe Photoshop, Aegisub, DeepL, DivXLand Media Subtitler, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, memoQ, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Hice el grado de Traducción e Interpretación (alemán e inglés) en la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla y seguidamente cursé el máster de Traducción Audiovisual en el ISTRAD a la par que realizaba el curso de traductora-intérprete jurada. Tengo experiencia en la traducción de todo tipos de documentos jurídicos, así como de productos audiovisuales, principalmente películas, documentales y series de televisión. Además, he trabajado durante casi un año como gestora de proyectos en la empresa TransPerfect. Mis diferentes experiencias en el extranjero me han permitido desarrollar tanto mis competencias lingüísticas como mis habilidades comunicativas, gracias a ello soy capaz de desenvolverme en todo tipo de situaciones y contextos. Soy una persona con mucha vocación, dinámica, versátil y confiable que se encuentra en constante formación.


Última actualización del perfil
Nov 13