Miembro desde Sep '20

Idiomas de trabajo:
inglés al francés
francés al inglés
italiano al francés
italiano al inglés
inglés (monolingüe)

Marie-Claude Leblanc
15 years in En-Fr and Fr-En Translation

Saint Jean sur Richelieu, Quebec, Canadá
Hora local: 01:28 EST (GMT-5)

Idioma materno: francés Native in francés, inglés Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Editing/proofreading, MT post-editing, Translation
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaQuímica, Ciencias/Ing. quím.
TI (Tecnología de la información)Internet, comercio-e
Materiales (plástico, cerámica, etc.)Medios / Multimedia
Fuerzas Armadas / DefensaFotografía/Imagen (y artes gráficas)
Imprenta y publicaciónTextil / Ropa / Moda

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas

Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - University of Portsmouth, U.K.
Experiencia Años de experiencia: 18 Registrado en ProZ.com: Sep 2020 Miembro desde Sep 2020
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al francés (PGCert )
Miembro de N/A
Software LogiTerm, memoQ, MemSource Cloud, Multicorpora, OmegaT, Trados Studio, Wordfast, XTM
CV/Resume inglés (PDF)
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
Bio
I am a language professional with some 15 years of experience in the Canadian Public Service, namely at the Immigration and Refugee Board (IRB) and Royal Military College Saint-Jean. I grew up in a bilingual family in Quebec, Canada, and did part of my schooling in English. I also had the opportunity of studying one year abroad in Sardinia, Italy (1993-1994), and have been passionate about languages since. I initially studied Literature and French Studies at the undergraduate and graduate levels and later specialized in Translation at the graduate level and through professional development courses with Canadian leaders in the field of translation (Ordre des traducteurs du Québec and Magistrad). Working as an Assistant to IRB) Members at the IRB (2005-2007) allowed me to learn from this humanitarian, international and legal context where I proofread decisions on refugee status in both English and French. I then moved on to translation and editing at Royal Military College Saint-Jean, one of the two Canadian Military Colleges. I seek to expand my experience and forge professional relationships through a positive contribution to the global translation community. 


Última actualización del perfil
Apr 23, 2024