This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ATA member. ISO 17100:2015-qualified Medical Translator with high-volume Life Sciences translation experience working with international translation agencies. Selected as preferred vendor for multiple accounts. Consistent above-average LQA scores.
End clients (via translation agencies) in areas including:
Ophthalmology; Diagnostic Imaging; Respiratory Care; Emergency Medical Equipment; Ostomy/Wound Care; Medical Technologies for Neurosurgery; Dental Implants; Lithotripsy; Medical Devices for ENT Surgery; Endoscopic Instruments; Biotechnology; Clinical Trials; In Vitro Diagnostics; Oncology; Pharmaceuticals; Health Insurance.
Experience includes: IFUs; SmPCs; Field Safety Notices; patient information leaflets; labeling and packaging; Safety Data Sheets; Clinical Trials; insurance claims and policies; case studies; informed consent forms; patient records and medical histories; discharge summaries; health campaigns and awareness materials; CTD/eCTD; EDQM.
Palabras clave: portuguese, english, spanish, medical, pharma, pharmaceutical, editing, proofreading, lqa, ophthalmology. See more.portuguese, english, spanish, medical, pharma, pharmaceutical, editing, proofreading, lqa, ophthalmology, EU MDR, IVDR, GMDN, MedDRA, Clinical Trials, Medical Devices, CTD, eCTD, EDQM, QRD, surgical instruments, SmPCs, Field Safety Notices, Patient, Information Leaflets, Labeling, Packaging, IFUs, ICFs, safety data sheet, ata. See less.