Idiomas de trabajo:
inglés al portugués
español al portugués
portugués al inglés
español al inglés

Miguel Almeida
EN<>PT/ES>PT Medical Translator

Portugal
Hora local: 18:28 WEST (GMT+1)

Idioma materno: portugués (Variant: European/Portugal) Native in portugués
  • Send message through ProZ.com

No client feedback collected


  Display standardized information
Bio
ATA member. ISO 17100:2015-qualified Medical Translator with high-volume Life Sciences translation experience working with international translation agencies. Selected as preferred vendor for multiple accounts. Consistent above-average LQA scores.

End clients (via translation agencies) in areas including:
Ophthalmology; Diagnostic Imaging; Respiratory Care; Emergency Medical Equipment; Ostomy/Wound Care; Medical Technologies for Neurosurgery; Dental Implants; Lithotripsy; Medical Devices for ENT Surgery; Endoscopic Instruments; Biotechnology; Clinical Trials; In Vitro Diagnostics; Oncology; Pharmaceuticals; Health Insurance.

CAT Tools:
Trados Studio; Smartcat; MemoQ; Lokalise; Memsource (now Phrase); STAR Transit; ContentQUO.

Experience includes: IFUs; SmPCs; Field Safety Notices; patient information leaflets; labeling and packaging; Safety Data Sheets; Clinical Trials; insurance claims and policies; case studies; informed consent forms; patient records and medical histories; discharge summaries; health campaigns and awareness materials; CTD/eCTD; EDQM.


Palabras clave: portuguese, english, spanish, medical, pharma, pharmaceutical, editing, proofreading, lqa, ophthalmology. See more.portuguese, english, spanish, medical, pharma, pharmaceutical, editing, proofreading, lqa, ophthalmology, EU MDR, IVDR, GMDN, MedDRA, Clinical Trials, Medical Devices, CTD, eCTD, EDQM, QRD, surgical instruments, SmPCs, Field Safety Notices, Patient, Information Leaflets, Labeling, Packaging, IFUs, ICFs, safety data sheet, ata. See less.


Última actualización del perfil
May 21