Miembro desde Nov '20

Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
español al italiano

Availability today:
Disponible

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Giada Atzeni
Traductora de inglés-español a italiano

Italia
Hora local: 14:15 CEST (GMT+2)

Idioma materno: italiano Native in italiano, sardo Native in sardo
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Giada Atzeni is working on
info
May 7 (posted via ProZ.com):  Newsletter for a flight compensation company ...more, + 5 other entries »
Total word count: 167554

Mensaje del usuario
The translator is my most important ally. He introduces me to the world.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation
Especialización
Se especializa en
Medicina: InstrumentosMedicina: Farmacia
Medicina: CardiologíaTI (Tecnología de la información)
Mercadeo / Estudios de mercadoInternet, comercio-e
Viajes y turismoMedioambiente y ecología
Cosméticos / BellezaReligión

Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 170, Preguntas respondidas: 141, Preguntas formuladas: 14
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Other - Postgraduate 1-year course on specialized translation - ICoN Consortium
Experiencia Años de experiencia: 6 Registrado en ProZ.com: Jul 2017 Miembro desde Nov 2020
Credenciales español al italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
inglés al italiano (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
español al italiano (Università degli Studi di Cagliari, verified)
inglés al italiano (Università degli Studi di Cagliari, verified)
inglés al italiano (ICoN Master, verified)


Miembro de ASETRAD
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Catalyst, Crowdin, DeepL, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Avidemux (Subtitling), EasiestSoft Movie Editor (Subtitling), Media Subtitler (Subtitling), Virtual Dub (Subtitling), Xbench, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System

URL de su página web https://www.linkedin.com/in/giada-atzeni-ba-ma-pgd-89903593/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Giada Atzeni apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio

jydy6z4bc5oaobsw67s0.png

🌍 Hello, I am Giada and I am a translator from English and Spanish to Italian (my native language).


👩🏻‍💻 I started my career in 2021 and so far I've worked on more than 1 million words in the following sectors, for some of the most important companies in the world:  

⚕️ Medical devices (IVD, pharma, cardiology, orthopedics, internal medicine): instructions for use (IFUs), package leaflets, surgical technique guides, wound management products, femtech, robot-assisted surgery, orthopedic surgery, regulatory documents, MDR documents, glossary entries, book chapters, patient-facing documents, training materials, technical bulletins, applications, websites, software, strings, UIs, social media posts

📲 IT: apps, software, UIs, strings, ALT texts, e-commerce content, case studies, cybersecurity, internal document for employees

📑 Marketing: slogans, websites, social media posts, promotional press releases

🏝️ Tourism: newsletters, tourist packages descriptions

💄 Cosmetics: e-commerce descriptions of make-up, skincare and nail products

🍃 Environment: deforestation-free products, sustainable mobility, small-scale aquaculture, fish health, fish farming, newsletters

🛐 Religion: articles for a Mormon magazine, relics agreements, chapters of a book about the Way of Saint James: Elías Valiña. Il paladino del cammino, Ediciones Bolanda

📖 Literature: translation of the short story Un'attività tutta mia by César Mackenzie, part of the book Heridas. Ventidue racconti dalla Colombia (gran vía); translation of the short story Quelle onde by Claudia Salazar Jiménez, part of the book Lejos. Sedici racconti dal Perù (gran vía)


✨ I also have experience in the proofreading, revision, post-editing, localization and transcreation sectors.

👩🏻‍💻 I also offer interpreting services: simultaneous, consecutive, liaison and remote in the same sectors stated above, but also for the wine industry and enology sector. I am part of a professional group of interpreters based in Sardinia (Italy), called Gruppo Interpreti Professionisti Sardegna (GIPS) that offers interpreting services mainly in Sardinia.


Academic titles

🎓 Bachelor's Degree in translation and interpreting (English and Spanish)

🎓 Master's Degree in translation and interpreting (English and Spanish)

🎓 Postgraduate Degree in specialized translation (medicine and IT, English to Italian)

🎓 Postgraduate Degree in marketing


🌍 You can also find me on Linkedin!

👉 Do you want to discuss your project details? You can send me an e-mail by clicking here.


*** CV available upon request***

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 212
Puntos de nivel PRO: 170


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al italiano134
español al italiano32
italiano al inglés4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros60
Medicina33
Mercadeo20
Arte/Literatura16
Jurídico/Patentes16
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)25
TI (Tecnología de la información)17
Deportes / Ejercitación / Recreo16
Cosméticos / Belleza16
Derecho: (general)16
Mercadeo / Estudios de mercado16
Poesía y literatura12
Puntos en 11 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Interprete, traduttore, traduttrice, traduzione, simultanea, consecutiva, trattativa, interpretariato da remoto, interpretariato a distanza, remote interpreting. See more.Interprete, traduttore, traduttrice, traduzione, simultanea, consecutiva, trattativa, interpretariato da remoto, interpretariato a distanza, remote interpreting, interpretazione, traduttore da inglese a italiano, traduttore da spagnolo a italiano, traduttrice da inglese a italiano, traduttrice da spagnolo a italiano, traduttore italiano, traduttrice italiana, traduttore professionista, traduttrice professionista, traduttore freelance, traduttrice freelance, racconto breve, racconti brevi, America Latina, Latin America, Spagna, Spain, Italian native speaker, madrelingua italiana, italiano, revisione, servizi di interpretariato, servizi di traduzione, informatica, localizzazione, localizzatore, sottotitoli, sottotitolaggio, laurea in traduzione, laurea in interpretariato, laurea in traduzione e interpretariato, traduzione professionale, traduzioni professionali, biomedicina, biomedicina, farmacologia, discipline del farmaco, italiano, inglese, spagnolo, agricoltura, cambiamento climatico, traduttore letterario, traduttrice letteraria, Sardegna, Italia, psicologia, Cammino di Santiago, religione, induismo, libri di auto-aiuto, Android, libro bianco, tavola periodica, OGM, intelligenza artificiale, robotica, realtà virtuale, fumetti, enologia, grenache du monde, Internet, IT, language, language studies, memoQ, Microsoft, Microsoft Office, proofreader, proofreading, technical translation, technical translator, Trados, SDL, SDL Trados Studio, transcription, translate documents, translation, translation theory, translator, interpreter, interpretation, interpreting, consecutive, simultaneous, chuchotage, liaison, subtitler, subtitles, Workbench, professional translation for Italian, Italian translations, English into Italian translations, English into Italian translator, localization, localisation, biomedicine, medicine, pharmaceutical, Italian, English, Spanish, software, hardware, IT translation, PowerPoint, Excel, Word, spanglish, Spanish to Italian translations, Spanish to Italian translator, Wordfast, Virtaal, Omega T, comics, cartoons, wine, wine making, grenache, tourism, yoga, psychology, sightseeing tours, humanitarian, environmental science, agriculture, climate change, short stories, Cagliari, Sardinia, Sardinian, ice cream, super bugs, bipolar disorder, sleep deprivation, periodic table, GMOs, nuclear power plants, Amara, Aegisub, Virtual Dub, Media Subtitler, Subtitle Workshop, Avidemux, EasiestSoft Movie Editor, domestication, foreignization, code switching, code mixing, Camino de Santiago, Way of St James, religion, self-help books, literary translation, literary translator, Outlook Express, Android White Paper, AutoCAD, Artificial Intelligence and Robotics, 3d printing, VR, Virtual Reality, UI strings, User Interface, CAT, CAT tool, matecat, Memsource, Smartcat, transcreation, transcreator, marketing, marketing translation, marketing translator, medical devices, dispositivi medici, dispositivo medico, medical device, coronavirus, COVID, COVID 19, COVID-19, MTPE, post-editing, post editor, machine translation post editing, machine translation post editor, proofreader, proofreading, light post editing, full post editing, orthopedics, ortopedia, orthopedic prosthesis, protesi ortopediche, endoscopy, endoscopia, smoke evacuator, evacuatore di fumi, lumbar disc, disco lombare, arthroplasty, artroplastica, laparoscopia, laparoscopy, protesi ginocchio, knee prothesis, hip prothesis, protesi anca, liposuction, liposuzione, retrieval bag, sterilization, sterilizzazione, steam sterilization, sterilizzazione a vapore, stem, stelo, suturatrice, cutter, stapler, RM, MRI, risonanza magnetica, needleholder, porta aghi, bipolar instruments, strumenti bipolari, monopolar electrodes, elettrodi monopolari, femoral component, componente femorale, tibial component, componente tibiale, assay, saggio, ligature clips, clip di legatura, laparoscopic, chirurgia vertebrale, spinal surgery, bone graft, innesto osseo, suture, sutura, processing, condizionamento, reprocessing, ricondizionamento, cleaning agent, detergente, summary of safety and clinical performance, sintesi relativa alla sicurezza e alla prestazione clinica, arthroplasty, artroplastica, total shoulder arthroplasty, artroplastica totale della spalla, total hip arthroplasty, artroplastica totale del ginocchio, locking screw, vite di bloccaggio, drill bit, punta da trapano, punta trapano, articulating arm, braccio articolato, marker, marcatore, radiolucent, radiotrasparente, hex screwdriver, cacciavite esagonale, awl, punteruolo, probe, sonda, clamp, morsetto, iliac pin, chiodo iliaco, K-wire, filo di kirschner, reference frame, cornice di riferimento, standard of care, standard di cura, navigation, navigazione, epilessia, epilepsy, optical path, cammino ottico, UPS, gruppo di continuità, divot, surgical cavity, cavo operatorio, cannula, cannula, UDI, UDI-DI, femoral head, testa femorale, shoulder system, sistema per spalla, flexion gap, spazio in flessione, richiamo volontario esteso, voluntary recall, richiamo volotario, bone reference array, dispositivo di riferimento osseo, navigation system, sistema di navigazione, superficie articolare, articular surface, loosening, allentamento, guide wire, filo guida, purse-string suture, sutura a borsa di tabacco, SARS-CoV-2 variant, variante SARS-CoV-2, technical bulletin, bollettino tecnico, IFU, e-IFU, istruzioni per l'uso, istruzioni per l'uso elettroniche, surgical instrument, strumento chirurgico, tracheal access, accesso tracheale, tracheostomy, tracheostomia, tracheotomia, revision procedure, procedura di revisione, RF, radiofrequenza, SAR, tasso di assorbimento specifico, MR image artifact, artefatto di immagine RM, malunion, malunione, MIS, mini-invasive surgery, chirurgia mininvasiva, bone screw, vite ossea, fixation system, sistema di fissazione, field safety notice, avviso di sicurezza, limb lengthening device, dispositivo di allungamento degli arti, robotically assisted surgery, RAS, chirurgia robotica, chirurgia robot-assistita, anastomosis, anastomosi, surgical stapling, aggraffatura chirurgica, surgical technique guide, guida alla tecnica chirurgica, total parenteral nutrition, nutrizione parenterale totale, declaration of conformity, dichiarazione di conformità, UDI, UDI-DI, package insert, package leaflet, foglietto illustrativo, foglio illustrativo, stapled hemorroid surgery, hemorroidectomy, emorroidectomia, PPH, LEETZ, large loop excision of the transformation zone, ampia escissione ad anello di trasformazione, LEEP, loop electrosurgical excision procedure procedura elettrochirurgica di escissione ad anello, loop electrode, elettrodo ad anello, hand implant, impianto per mano, hand plate, placca per mano, knee implant, impianto per ginocchio, traduzione ortopedica, orthopedic translation, orthopaedic translation, orthopedic translator, orthopaedic translator, traduttore ortopedia, traduttore ortopedico, traduttrice ortopedica, traduttrice ortopedia, traduttore italiano ortopedia, traduttore italiano ortopedico, traduttrice italiana ortopedica, traduttrice italiana ortopedia, Italian orthopedic translation, Italian orthopaedic translation, traduttore di ortopedia, traduttrice di ortopedia, tenodesis screw, vite per tenodesi, reattachment procedure, procedura di riattacco, bone wedge, cuneo osseo, calcaneal plating system, sistema di placcatura calcaneare, FSN, Field Safety Notice, avviso di sicurezza sul campo, SSCP, Summary of Safety and Clincal Performance, Sintesi relativa alla sicurezza e alla prestazione clinica, FSCA, Field Safety Corrective Action, azione correttiva di campo, MDR, Regolamento sui dispositivi medici, EUDAMED, UKR, unicompartmental knee replacement, sostituzione monocompartimentale del ginocchio. See less.


Última actualización del perfil
Apr 30



More translators and interpreters: inglés al italiano - español al italiano   More language pairs