Member since Nov '20

Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Giada Atzeni
English-Spanish to Italian translator

Italy
Local time: 10:38 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variant: Sardinian) Native in Italian, Sardinian Native in Sardinian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
User message
"The translator is my most important ally. He introduces me to the world"
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcription, MT post-editing, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Medical: InstrumentsMedical: Cardiology
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Computers: Systems, NetworksMarketing / Market Research

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 165, Questions answered: 138, Questions asked: 14
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Other - Postgraduate 1-year course on specialized translation - ICoN Consortium
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Jul 2017. Became a member: Nov 2020.
Credentials Spanish to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
English to Italian (Scuola Superiore per Mediatori Linguistici, verified)
Spanish to Italian (Università degli Studi di Cagliari, verified)
English to Italian (Università degli Studi di Cagliari, verified)
English to Italian (ICoN Master, verified)


Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, Catalyst, Crowdin, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Avidemux (Subtitling), EasiestSoft Movie Editor (Subtitling), Media Subtitler (Subtitling), Virtual Dub (Subtitling), Xbench, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Website https://www.linkedin.com/in/giada-atzeni-ba-ma-pgd-89903593/
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Giada Atzeni endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

            The translator is my most important ally. He introduces me to the world. - Italo Calvino

                                                                                      ***

     English and Spanish into Italian translatorinterpreter, transcreator
                Translation - Localization - Revision - Transcreation
                 Simultaneous - Consecutive - Liaison - Remote


Subject areas

Translation

• Biomedicine, pharmaceuticals, medical devices, orthopedics

• IT and Localization

• Environmental science 

• Tourism 

• Literary texts (short stories) 

• Psychology 

• Yoga


Interpreting

• Comics and cartoons

• Wine industry
• Enology
• Tourism
• Sightseeing tours

Education

Postgraduate 1-year course on specialized translation (Biomedicine and IT) ENG>IT

University of Pisa, University of Genoa in collaboration with ICoN Consortium, completed in January 2021


Master's Degree in Translation for Special Purposes and Interpreting

University of Cagliari, completed in 2019 with a dissertation about translating Spanglish between domestication and foreignization


Bachelor's Degree in Translation and Interpreting 

Higher Institution for Linguistic Mediators "SSML Verbum", Cagliari, completed in 2017


Publications

  • Translation from Spanish into Italian of the short story Un'attività tutta mia (A business of my own) by César Mackenzie of the book Heridas. Ventidue racconti dalla Colombia (Heridas. Twenty-two stories from Colombia), 2019.
  • Translation from Spanish into Italian of the chapter Vent'anni sulle orme di Elías (Twenty years on the footsteps of Elías) of the book Elías Valiña. Il paladino del Cammino (1959-1989) (Elías Valiña. The protector of the Way of St James) by Luís Celeiro, 2018


Continuing professional development

  • Course on Transcreation (TranslaStars, 2021)
  • Course on Machine Translation (European School of Translation, 2021)
  • Training Program for Translators (Creative Words, 2021)
  • Course about HTML for Translators (European School of Translation, 2021)
  • Course on Website Localization and UX Writing (Langue&Parole, 2020)
  • Course on the 20 most common mistakes while correcting Spanish translations (on the website of Juan Macarlupu, desarrollo professional para traductores, November 2020)
  • Professional seminary on Spanish-Italian note taking for consecutive interpreting with the Italian interpreter Rossana Ottolini (University of Cagliari, 2019)
  • Professional seminary on Spanish-Italian literary translation with the Italian translator Gina Maneri (University of Cagliari, 2019)
  • English-Italian course for interlingual subtitling, University of Cagliari, 2019


***CV available upon request***

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 207
PRO-level pts: 165


Top languages (PRO)
English to Italian133
Spanish to Italian28
Italian to English4
Top general fields (PRO)
Other60
Medical33
Marketing20
Art/Literary16
Tech/Engineering12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)25
IT (Information Technology)17
Marketing / Market Research16
Sports / Fitness / Recreation16
Cosmetics, Beauty16
Poetry & Literature12
Law (general)12
Pts in 10 more flds >

See all points earned >
Keywords: Interprete, traduttore, traduttrice, traduzione, simultanea, consecutiva, trattativa, interpretariato da remoto, interpretariato a distanza, remote interpreting. See more.Interprete, traduttore, traduttrice, traduzione, simultanea, consecutiva, trattativa, interpretariato da remoto, interpretariato a distanza, remote interpreting, interpretazione, traduttore da inglese a italiano, traduttore da spagnolo a italiano, traduttrice da inglese a italiano, traduttrice da spagnolo a italiano, traduttore italiano, traduttrice italiana, traduttore professionista, traduttrice professionista, traduttore freelance, traduttrice freelance, racconto breve, racconti brevi, America Latina, Latin America, Spagna, Spain, Italian native speaker, madrelingua italiana, italiano, revisione, servizi di interpretariato, servizi di traduzione, informatica, localizzazione, localizzatore, sottotitoli, sottotitolaggio, laurea in traduzione, laurea in interpretariato, laurea in traduzione e interpretariato, traduzione professionale, traduzioni professionali, biomedicina, biomedicina, farmacologia, discipline del farmaco, italiano, inglese, spagnolo, agricoltura, cambiamento climatico, traduttore letterario, traduttrice letteraria, Sardegna, Italia, psicologia, Cammino di Santiago, religione, induismo, libri di auto-aiuto, Android, libro bianco, tavola periodica, OGM, intelligenza artificiale, robotica, realtà virtuale, fumetti, enologia, grenache du monde, Internet, IT, language, language studies, memoQ, Microsoft, Microsoft Office, proofreader, proofreading, technical translation, technical translator, Trados, SDL, SDL Trados Studio, transcription, translate documents, translation, translation theory, translator, interpreter, interpretation, interpreting, consecutive, simultaneous, chuchotage, liaison, subtitler, subtitles, Workbench, professional translation for Italian, Italian translations, English into Italian translations, English into Italian translator, localization, localisation, biomedicine, medicine, pharmaceutical, Italian, English, Spanish, software, hardware, IT translation, PowerPoint, Excel, Word, spanglish, Spanish to Italian translations, Spanish to Italian translator, Wordfast, Virtaal, Omega T, comics, cartoons, wine, wine making, grenache, tourism, yoga, psychology, sightseeing tours, humanitarian, environmental science, agriculture, climate change, short stories, Cagliari, Sardinia, Sardinian, ice cream, super bugs, bipolar disorder, sleep deprivation, periodic table, GMOs, nuclear power plants, Amara, Aegisub, Virtual Dub, Media Subtitler, Subtitle Workshop, Avidemux, EasiestSoft Movie Editor, domestication, foreignization, code switching, code mixing, Camino de Santiago, Way of St James, religion, self-help books, literary translation, literary translator, Outlook Express, Android White Paper, AutoCAD, Artificial Intelligence and Robotics, 3d printing, VR, Virtual Reality, UI strings, User Interface, CAT, CAT tool, matecat, Memsource, Smartcat, transcreation, transcreator, marketing, marketing translation, marketing translator, medical devices, dispositivi medici, dispositivo medico, medical device, coronavirus, COVID, COVID 19, COVID-19, MTPE, post-editing, post editor, machine translation post editing, machine translation post editor, proofreader, proofreading, light post editing, full post editing, orthopedics, ortopedia, orthopedic prosthesis, protesi ortopediche, endoscopy, endoscopia, smoke evacuator, evacuatore di fumi, lumbar disc, disco lombare, arthroplasty, artroplastica, laparoscopia, laparoscopy, protesi ginocchio, knee prothesis, hip prothesis, protesi anca, liposuction, liposuzione, retrieval bag, sterilization, sterilizzazione, steam sterilization, sterilizzazione a vapore, stem, stelo, suturatrice, cutter, stapler, RM, MRI, risonanza magnetica, needleholder, porta aghi, bipolar instruments, strumenti bipolari, monopolar electrodes, elettrodi monopolari, femoral component, componente femorale, tibial component, componente tibiale, assay, saggio, ligature clips, clip di legatura, laparoscopic, chirurgia vertebrale, spinal surgery, bone graft, innesto osseo, suture, sutura, processing, condizionamento, reprocessing, ricondizionamento, cleaning agent, detergente, summary of safety and clinical performance, sintesi relativa alla sicurezza e alla prestazione clinica, arthroplasty, artroplastica, total shoulder arthroplasty, artroplastica totale della spalla, total hip arthroplasty, artroplastica totale del ginocchio, locking screw, vite di bloccaggio, drill bit, punta da trapano, punta trapano, articulating arm, braccio articolato, marker, marcatore, radiolucent, radiotrasparente, hex screwdriver, cacciavite esagonale, awl, punteruolo, probe, sonda, clamp, morsetto, iliac pin, chiodo iliaco, K-wire, filo di kirschner, reference frame, cornice di riferimento, standard of care, standard di cura, navigation, navigazione, epilessia, epilepsy, optical path, cammino ottico, UPS, gruppo di continuità, divot, surgical cavity, cavo operatorio, cannula, cannula, UDI, UDI-DI, femoral head, testa femorale, shoulder system, sistema per spalla, flexion gap, spazio in flessione, richiamo volontario esteso, voluntary recall, richiamo volotario, bone reference array, dispositivo di riferimento osseo, navigation system, sistema di navigazione, superficie articolare, articular surface, loosening, allentamento, guide wire, filo guida, purse-string suture, sutura a borsa di tabacco, SARS-CoV-2 variant, variante SARS-CoV-2, technical bulletin, bollettino tecnico, IFU, e-IFU, istruzioni per l'uso, istruzioni per l'uso elettroniche, surgical instrument, strumento chirurgico, tracheal access, accesso tracheale, tracheostomy, tracheostomia, tracheotomia, revision procedure, procedura di revisione, RF, radiofrequenza, SAR, tasso di assorbimento specifico, MR image artifact, artefatto di immagine RM, malunion, malunione, MIS, mini-invasive surgery, chirurgia mininvasiva, bone screw, vite ossea, fixation system, sistema di fissazione, field safety notice, avviso di sicurezza, limb lengthening device, dispositivo di allungamento degli arti, robotically assisted surgery, RAS, chirurgia robotica, chirurgia robot-assistita, anastomosis, anastomosi, surgical stapling, aggraffatura chirurgica, surgical technique guide, guida alla tecnica chirurgica, total parenteral nutrition, nutrizione parenterale totale, declaration of conformity, dichiarazione di conformità, UDI, UDI-DI, package insert, package leaflet, foglietto illustrativo, foglio illustrativo, stapled hemorroid surgery, hemorroidectomy, emorroidectomia, PPH, LEETZ, large loop excision of the transformation zone, ampia escissione ad anello di trasformazione, LEEP, loop electrosurgical excision procedure procedura elettrochirurgica di escissione ad anello, loop electrode, elettrodo ad anello, hand implant, impianto per mano, hand plate, placca per mano, knee implant, impianto per ginocchio, traduzione ortopedica, orthopedic translation, orthopaedic translation, orthopedic translator, orthopaedic translator, traduttore ortopedia, traduttore ortopedico, traduttrice ortopedica, traduttrice ortopedia, traduttore italiano ortopedia, traduttore italiano ortopedico, traduttrice italiana ortopedica, traduttrice italiana ortopedia, Italian orthopedic translation, Italian orthopaedic translation, traduttore di ortopedia, traduttrice di ortopedia, tenodesis screw, vite per tenodesi, reattachment procedure, procedura di riattacco, bone wedge, cuneo osseo, calcaneal plating system, sistema di placcatura calcaneare, FSN, Field Safety Notice, avviso di sicurezza sul campo, SSCP, Summary of Safety and Clincal Performance, Sintesi relativa alla sicurezza e alla prestazione clinica, FSCA, Field Safety Corrective Action, azione correttiva di campo, MDR, Regolamento sui dispositivi medici, EUDAMED, UKR, unicompartmental knee replacement, sostituzione monocompartimentale del ginocchio. See less.


Profile last updated
Oct 30, 2023



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs