This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Subtitling, Translation, Interpreting
Especialización
Se especializa en
Poesía y literatura
Medios / Multimedia
Arte, artes manuales, pintura
Certificados, diplomas, títulos, CV
Publicidad / Relaciones públicas
Cine, películas, TV, teatro
También trabaja en
Viajes y turismo
Periodismo
More
Less
Tarifas
Payment methods accepted
Visa
Formación en el ámbito de la traducción
Graduate diploma - UAB Barcelona.
Experiencia
Años de experiencia: 12 Registrado en ProZ.com: Oct 2015 Miembro desde Dec 2022
francés al español (Universitat Autònoma de Barcelona) francés al catalán (Universitat Autònoma de Barcelona) español al francés (Universitat Autònoma de Barcelona) catalán al francés (Universitat Autònoma de Barcelona) catalán al francés (Universitat Autònoma de Barcelona)
inglés al español (Universitat Autònoma de Barcelona) alemán al catalán (Universitat Autònoma de Barcelona) alemán al español (Universitat Autònoma de Barcelona)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Adobe Photoshop, DejaVu, Indesign, Microsoft Word, OmegaT, Subtitle Edit, Subtitle Editor
Born in Barcelona in a bilingual context, I have had a close relationship with the French and English languages since I was 7 years old. My connection to French was especially strong, as my grandmother was French, and it soon became a very powerful bond to me. I wanted to learn the language perfectly. At 16, I moved to Paris for my training in dance and theater, which deepened my language skills and knowledge. The performing and visual arts, combined with the need to communicate and connect with people from different parts of the world, have been my driving force and this has become my main specialty.
I am a trained translator and interpreter, having received my degree from UAB, one of the most prestigious universities in this field in Spain. Throughout my ten years of experience, I have specialized in translation related to contemporary art, theater and literature, subtitling of documentaries of a social and cultural context. I am also specialized in interpretation linked to social mediation for refugees and migrants. To further my knowledge in this last mentioned area, I pursued my master's degree in legal translation and interpretation to deepen my understanding of asylum law.
In 2017, I decided to move to Berlin to improve my German language skills and reach the C1 level. In 2019, I achieved my goal and I obtained the certificate from the Goethe Institute. Currently, I split my time between Berlin and Barcelona, which allows me to stay in touch with my working languages and continue expanding my cultural knowledge.