Miembro desde Feb '15

Idiomas de trabajo:
español al inglés
inglés al español

María Nöel Perez
Traductora Audiovisual (EN-ES LAS)

Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina
Hora local: 15:17 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español (Variant: Argentine) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
MúsicaMedios / Multimedia
Viajes y turismoFolklore
Alimentos y bebidasCocina / Gastronomía
TI (Tecnología de la información)Informática (general)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 4, Preguntas respondidas: 1
Payment methods accepted PayPal, Skrill., Transferencia electrónica, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Formación en el ámbito de la traducción Graduate diploma - University of Buenos Aires
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Jul 2013 Miembro desde Feb 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad Nacional de Buenos Aires)
español al inglés (Universidad Nacional de Buenos Aires)
Miembro de N/A
Software Aegisub, Amara, Catalyst, EZTitles, memoQ, OmegaT, Ooona (Subtitling), Originator (Subtitling), Passolo, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, titlebee, Trados Studio, Wincaps Q4, Wordfast
Events and training
Prácticas profesionales María Nöel Perez apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

Hello! I'm Nöel, Certified Translator from the University of Buenos Aires, Argentina and Master in Audiovisual Translation from the University of Cadiz, Spain. For more than 10 years I have translated series, movie and documentary scripts into Spanish either for voice-over localization or for the creation and temporization of subtitles for top-tier companies and major clients. Also, I've collaborated in projects as Content Quality Analyst, thus ensuring linguistic rules, localization standards and clients' guidelines are complied with.


PROFESSIONAL SKILLS:

  • Translation
  • Localization
  • Adaptation
  • Quality assurance
  • Subtitling
  • Captioning
  • SDH
  • Spotting
  • Dubbing and voice-over
  • Audio description


PERSONAL SKILLS:

  • Fast learner
  • Team player
  • Reliable and professional
  • Communicative
  • Motivated
  • Troubleshooter
  • Lifelong learner


CONTACT INFORMATION:

+54 011 3064 8970

[email protected]

Check my resume or Linkedin profile for more information.



Palabras clave: english, spanish, translator, traductor, español, inglés, doblaje, dubbing, subtitulado, subtitling. See more.english, spanish, translator, traductor, español, inglés, doblaje, dubbing, subtitulado, subtitling, subtitles, subtítulos, cine, series, movies, audiodescripción, voice over, localization, localisation, localización. See less.


Última actualización del perfil
Aug 22, 2023



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs