Miembro desde Jun '09

Idiomas de trabajo:
español al inglés

Simon Bruni
Master, ganador premio John Dryden

Reino Unido
Hora local: 09:11 BST (GMT+1)

Idioma materno: inglés (Variant: British) Native in inglés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
  Display standardized information
Bio

ACERCA DE MÍ

Simon Bruni traduce obras literarias del español, un
idioma que adquirió viviendo en Alicante, Valencia y Santander. Estudió español
y lingüística en la Universidad Queen Mary de Londres y traducción literaria en
la Universidad de Exeter.

Sus muchas traducciones publicadas incluyen novelas,
relatos, videojuegos y publicaciones de no ficción, y es el ganador de tres
premios John Dryden: en 2017 y 2015 por los cuentos de Paul Pen Cinnamon
y The Porcelain Boy, y en 2011 por la novela de Francisco Pérez Gandul Cell
211
. Sus traducciones The Light of the Fireflies de Paul Pen y The
Murmur of Bees
de Sofía Segovia se han convertido en bestsellers
internacionales.

Es miembro de la Society of
Authors’ Translators Association (TA).

Para más información, visite www.simonbruni.com.

 

TRABAJO

Una selección de mis traducciones publicadas:

 

Novelas

• Sira de María Dueñas (Amazon Crossing, 2023)

• Tears of Amber de Sofía Segovia (Amazon Crossing, 2021)

• The Empress de Laura Martínez-Belli
(Amazon Crossing, 2020)

• The Warning de Paul Pen (Amazon
Crossing, 2020)

• Under the Water de Paul Pen (Amazon Crossing, 2019)

• The Murmur of Bees de Sofía Segovia (Amazon Crossing, 2019)

• Villa Torlonia de Juan Esteban Constaín (extracto en la antología Bogotá
39
, Oneworld Publications, 2018)

• Desert Flowers de Paul Pen (Amazon
Crossing, 2017)

• The Last Paradise de Antonio Garrido (Amazon Crossing, 2017)

• The Light of the Fireflies de Paul Pen (Amazon Crossing, 2016)

• Turned to Stone de Jorge Magano (Amazon Crossing, 2015)

• More than Neighbors de Isabel Keats (Amazon Crossing, 2015)

• Color of
Evil
 de Armando Rodera (Thomas & Mercer, 2014)

• The Scribe de
Antonio Garrido (Amazon Crossing, 2013)

• Cell 211 de
Francisco Pérez Gandul (extracto en la revista Comparative Critical Studies,
2011)

 

Relatos cortos

• Forests
Where There Was Nothing
de Valentín Trujillo (en la antología Bogotá 39,
Oneworld Publications, 2018)

• The
Porcelain Boy
 de Paul Pen (en la revista Comparative Critical
Studies
, 2016)

• The Last Grey Brocket de Julio Figueredo (en la revista The
Missing Slate Magazine
, 2013)

 

Videojuegos

• The Land of the Seazogs (Oops!, 2018)

• inviZimals Trading Card Game (Sony, 2014)

• Geronimo Stilton: Return to the Kingdom of Fantasy (Sony,
2013)

• Ecolibrium (Sony,
2012)

 

No ficción

• Documentación de la Inquisición española en Invoking
the Akelarre
 de Emma Wilby (Sussex Academic Press, 2019)

• State of the World’s
Forests IN BRIEF
 (FAO, 2016)

• Pulses: Nutritious
seeds for a sustainable future
 (FAO, 2016)

• 70 Years of FAO (1945-2015)
(FAO, 2015)

• Varios capítulos en Heritage,
Pilgrimage and the Camino to Finisterre
 (Springer, 2015)

• Artículos para la revista de historia Desperta Ferro (2013)

• Contenidos para las páginas web del Real Madrid, el
Madrid Open, la Liga de Fútbol Profesional y Pontoon Elite Triathlon.

• Artículos para la revista cultural Cantabria
Infinita
 (Consejería de Cultura del Cantábrico, 2007-2010)


EDUCACIÓN

Máster en Traducción Literaria con Matrícula de Honor,
Universidad de Exeter, 2010

Licenciado en Estudios Hispánicos y Lingüística, Queen
Mary, Universidad de Londres, 2003 (Incluido un año en la Universidad de Valencia, con tesis sobre la sociedad
multilingüe en España)

 

PREMIOS

Mención de honor en el Premio John Dryden 2017 para Cinnamon

Tercero en el Premio John Dryden 2015 por The
Porcelain Boy

Tercero en el Premio John Dryden 2011 para Cell 211

 

ASOCIACIONES
PROFESIONALES

Miembro de la Asociación de Traductores (TA), parte de la
Sociedad de Autores (SoA)


Proz.com Certified PRO

Palabras clave: spanish to english translator, traductor de español a inglés, spain, spanish, english, translator, linguist, english native, gastronomy, editorial. See more.spanish to english translator, traductor de español a inglés, spain, spanish, english, translator, linguist, english native, gastronomy, editorial, freelance, food, culinary, cooking, tourism, marketing, business, translator, traductor, gastronomía, restaurante, carta, alimentación, santander, marketing, turismo, español, inglés, journalism, literary, poetry, fiction, literario, especialista, specialist, turismo, periodismo, periódicos, newspapers, revistas, magazines, reviews, cultura, culture, nativo, británico, literature, literatura, business, empresa, website, websites, páginas Web, sitios Web, cantabria, novel, novela, Cell 211, Celda 211, academic, académico, history, historia, humanities, humanidades, golden age, siglo de oro. See less.


Última actualización del perfil
Feb 20



More translators and interpreters: español al inglés   More language pairs