This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Planują Państwo zakup narzędzia CAT w celu zwiększenia zysków? A może rozważają Państwo zakup dodatkowego narzędzia, aby móc obsłużyć większą liczbę projektów tłumaczeniowych? Zapraszamy do udziału w szkoleniu i skorzystania z wskazówek, które mogą pomóc w wyborze narzędzia najbardziej odpowiedniego do Państwa potrzeb i umiejętności.
Description
Chcieliby Państwo rozpocząć pracę z narzędziami CAT, ale nie wiedzą, na jakie narzędzie się zdecydować? Rozważają Państwo zakup dodatkowego narzędzia, aby zwiększyć liczbę obsługiwanych projektów? Możemy ułatwić podjęcie decyzji.
Nie trzeba poświęcać wielu godzin na przeglądanie dokumentacji dostępnych narzędzi i tabel porównawczych.
TUTAJ DOWIEDZĄ SIĘ PAŃSTWO:
– Jak działają narzędzia CAT.
– Jakie są podstawowe różnice między najpopularniejszymi na rynku europejskim narzędziami, ze szczególnym uwzględnieniem przydatności do różnych specjalizacji, dostępności oprogramowania pomocniczego, umiejętności obsługi komputera oraz cen.
– Jak zwiększyć korzyści płynące z korzystania z narzędzia CAT poprzez zastosowanie darmowego oprogramowania pomocniczego.
– Jakie funkcje dostępne są w różnych wersjach takich programów, jak Trados, MemoQ, DejaVu, Across, Transit, XTM i Passolo.
– Freelancerzy planujący zakup pierwszego narzędzia CAT.
– Użytkownicy jednego programu CAT, którzy planują poszerzenie bazy klientów poprzez zaoferowanie obsługi nowych formatów i projektów.
– Słuchacze studiów i kursów dla tłumaczy, którzy poszukują odpowiedniego narzędzia lub chcieliby porównać narzędzie przedstawione im w toku studiów z innymi popularnymi narzędziami.
Learning objectives
W trakcie kursu uczestnicy dowiedzą się:
– Czym są i w jaki sposób działają narzędzia CAT.
– Co należy wziąć pod uwagę przy wyborze pierwszego i drugiego narzędzia.
– W jaki sposób dobierać narzędzie w oparciu o specjalizację.
– Jak zgromadzić zestaw narzędzi za rozsądną cenę.
– Jakie darmowe oprogramowanie dodatkowe można pobrać, aby jeszcze lepiej wykorzystać potencjał tkwiący w narzędziach CAT.
Prerequisites
Przed rozpoczęciem kursu prosimy o udzielenie odpowiedzi na następujące pytania:
– Czy używa Pan/i jakiegoś narzędzia CAT? Jakiego?
UDZIAŁ W KURSIE NIE WYMAGA INSTALOWANIA ŻADNEGO OPROGRAMOWANIA!
Program
Click to expand
1. Krótkie wprowadzenie do narzędzi CAT wraz z objaśnieniem sposobu ich działania.
2. Porównanie popularnych narzędzi CAT pod względem: podstawowych funkcji, profilu specjalizacji, dostępności oprogramowania dodatkowego, umiejętności obsługi komputera wymaganych do korzystania z narzędzia, pomocy technicznej, cen, itp.
Porównanie będzie obejmowało następujące narzędzia: Trados, MemoQ, DejaVu, Idiom, Across, Transit & Passolo.
3. Różne opcje wyboru drugiego narzędzia dla użytkowników jednego z popularnych narzędzi CAT.
4. Inne narzędzia realizujące funkcje niedostępne lub dostępne jedynie częściowo w samych narzędziach CAT (QA Distiller, Xbench, Abby FineReader, etc.) oraz możliwość ich wykorzystania w połączeniu z narzędziem CAT.
5. Obliczanie korzyści z wprowadzenia narzędzi CAT i sposoby zaoszczędzenia na ich zakupie.
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.
After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.
How do I access the online platform?
72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
Run the connectivity test before purchasing a webinar: http://www.proz.com/faq/4997#4997
For PC-based Users:
• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)
For Mac®-based Users:
• Required: Mac OS® X 10.6 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)
To Use VoIP (microphone and speakers or headset):
• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.
Recommendations
• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.
Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Bio: Anna Fitak is a freelance technical and software translator and outsourcer. A PhD in social sciences , doctoral student of linguistics and computer engineering. For 5 years she has been giving lectures to MTA students and attendees of numerous translation-related conferences. With over 8-year experience in translation she belongs to teams that provide translation for leading software, electronics and industrial equipment manufacturers. With basically no philological background she successfully established her business on her own. Keen CAT user and computer lover. Enjoys constructing useless electrical devices and learning programming languages.
Czy planuje Pani moze powtorzyc ten webinar o pozniejszej porze? Chetnie wzielabym udzial, ale akurta w poniedzialki pracuje do 17 lub 18.
Pozdrawiam, Liliana Dominiczak
Hello Liliana,
Thank you for your interest in the training. At the moment we are not planning another session on this topic in the near future. Later this year a session may be offered again though.
In case you cannot attend the live session you may purchase access to the video. Please note that even if you do not attend a live session proposed at http://www.proz.com/translator-training/format/webinar-presentations , you will still get unlimited access to the webinar video and handouts shared by the trainer, a certificate of attendance will be available for download from your ProZ.com profile.
Hope this helps.
My bests, Helen
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
"Informacje zawarte w szkoleniu nakierowały mnie na dalsze poszukiwania i znacznie rozjaśniły rozt..." Read moreerki związane z poszukiwaniem właściwych narzędzi dla siebie."