Como transcrever e traduzir legendas no DotSub

Formats: Videos
Topics: Audio-visual translation and subtitling
Software, tools & computing

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 50 minutes

After you purchase access click here to watch the video.

Language:portugués
Summary:Você alguma vez teve que dizer não para um cliente que precisava de legendas só porque eles não tinham o roteiro do original e você não sabia nem por onde começar quando o assunto é usar programas de legendagem complicados e caros? Bom, existe uma alternativa mais simples para fazer esses projetos, principalmente quando se tratar de vídeos curtos de até 20 minutos. Ao aprender a usar o DotSub, você poderá aceitar esses projetos e trabalhar tanto na transcrição do áudio como na respectiva tradução para enviar legendas de qualidade para o cliente.
Description
Media localization company Dotsub has ceased operations, https://slator.com/media-localizer-dotsub-shuts-down-blames-liquidity-situation.

Você vai aprender sobre o DotSub, uma plataforma online usada para transcrever e traduzir legendas. Ela inclui o ajuste de tempo para fazer a sincronização de texto e áudio, além de exportar o arquivo final em diferentes formatos padrão usados atualmente no ramo de legendagem.

Plano de treinamento:

» Enviar arquivos de vídeo para o DotSub
» Transcrever o áudio original
» Usar teclas de atalho para controlar a reprodução do vídeo
» Traduzir legendas em idiomas diferentes
» Exportar as legendas nos formatos mais usados



Target audience
Tradutores autônomos que podem não estar familiarizados com transcrição e legendagem, mas gostariam de aprender sobre sincronização, ajuste de tempo e formatos de legendas.
Learning objectives
» Truques de legendagem
» Sincronização
» Teclas de atalho para controlar os comandos reproduzir, pausar, retroceder e avançar
» Formatos diferentes de legendas
Prerequisites
Nenhum! Esta oficina virtual apresentará ao público-alvo o básico da legendagem usando uma plataforma web.
Program
Click to expand
» Enviar arquivos de vídeo para o DotSub
» Transcrever o áudio original
» Usar teclas de atalho para controlar a reprodução do vídeo
» Traduzir legendas em idiomas diferentes
» Exportar as legendas nos formatos mais usados
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 19.00 USD
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

How do I purchase the video?

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the video?

Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

Where can I find a certificate of attendance?

A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
Created by
 Rafa Lombardino    View feedback | View all courses
Bio: Rafa Lombardino is a translator and journalist from Brazil who lives in California. She has been working as a translator since 1997 and, in 2011, started to join forces with self-published authors to translate their work into Portuguese and English. In addition to acting as content curator at eWordNews, she also runs Word Awareness, a small network of professional translators, and coordinates a project called Contemporary Brazilian Short Stories (CBSS) to promote Brazilian literature worldwide.
General discussions on this training