This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Konstantin Kisin said that, to get experience in translation, one could work as a volunteer for the organisation 'Translators Without Borders'. I had a look at the website and it says that you can't be selected as a translator unless you have at least 2 years of professional translation experience...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Konstantin Kisin Reino Unido Local time: 07:38 ruso al inglés + ...
Thanks for the information
May 21, 2013
Hi Hilde,
Thank you for this. I will make sure to mention this restriction in future webinars and workshops.
Konstantin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.