For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Starting Out as a Freelance Translator

This discussion belongs to ProZ.com training » "Starting Out as a Freelance Translator".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Hilde Van Bercklaer
Hilde Van Bercklaer
Bélgica
Local time: 08:38
italiano al neerlandés
+ ...
Translators Without Borders May 17, 2013

Konstantin Kisin said that, to get experience in translation, one could work as a volunteer for the organisation 'Translators Without Borders'. I had a look at the website and it says that you can't be selected as a translator unless you have at least 2 years of professional translation experience...

 
Konstantin Kisin
Konstantin Kisin  Identity Verified
Reino Unido
Local time: 07:38
ruso al inglés
+ ...
Thanks for the information May 21, 2013

Hi Hilde,

Thank you for this. I will make sure to mention this restriction in future webinars and workshops.

Konstantin


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) de este foro
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Starting Out as a Freelance Translator






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »