This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Has nobody else got an offspring writing the Comipems that weekend? Well, due to the compromiso maternal, I don't think I can make it (but may try to drop in for a couple of hours).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Los interesados en asistir, favor de enviarme un mensaje a [email protected] para enviarles un mapa con las indicaciones para llegar (no es muy lejos, pero mi 'pueblo' es un poco complicado).
Alma
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
artugil (X) inglés al español
Gilberto Arturo Leal
Jun 19, 2007
¿Podemos asistir mi esposa y yo? Ella tiene mayor experiencia como traductora. Y los dos tenemos mucho interés en conocer colegas de Mexico D.F. Gracias [email protected]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Cadena México Local time: 22:32 Miembro 2005 español al inglés
¿Podemos asistir mi esposa y yo?
Jun 19, 2007
En mi humilde opinión, por supuesto que sí. RJC
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
En otras ocasiones en el pasado, han asistido parejas y hasta amigos traductores que no fueran ProZianos. Su presencia y sus aportaciones siempre son bienvenidas.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free