Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Carolina Ceci
traducción médica y jurídica

Hora local: 11:16 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


 Your feedback
Mensaje del usuario
Investigación terminológica meticulosa
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Certificados, diplomas, títulos, CVMedicina: Salud
Medicina: FarmaciaMedicina (general)

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 24, Preguntas respondidas: 19, Preguntas formuladas: 30
Muestrario Muestras de traducción: 10
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad Nacional de Córdoba
Experiencia Años de experiencia: 22 Registrado en ProZ.com: Feb 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
español al inglés (Universidad Nacional de Córdoba (Facultad de Lenguas), verified)
Miembro de CTPPC
Software DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY Fine Reader, OmniPage, SDLX, Trados Studio
CV/Resume inglés (PDF)
Events and training
Prácticas profesionales Carolina Ceci apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
I graduated as a Public Translator of English in 1999, but I had already been working as a freelancer since 1997. I entered the Translators Association of the Province of Cordoba in 2004, under Register Number 578.

During my career, I have worked in diverse fields such as: medical research and scientific articles, medical devices descriptions, health care, life insurance, public bids, contracts (which included a lot of technical, IT, and engineering texts for their subject matter, apart from the legal content), and sworn translations including transcripts and other personal documents, both into English and into Spanish.

I stopped working during my children’s early childhood, and postponed my return to translation because in 2013 I resumed the Social Communication course of studies I had left in 1994, and finally completed it in 2020. 

Since then, after having updated my CAT tools knowledge, I have returned to the translation industry and can contribute my knowledge of Institutional Communication as well.

Although, in my resume, the medical and legal fields are the two main areas that stand out, I am also familiar with the terminology and a whole set of concepts involving the Marketing, Advertising, and PR fields, as well as with website translation needs.

I’ve always enjoyed translating and now I am taking my first steps in copywriting and copyediting. I'd love to join A-teams of professionals as a freelancer to provide top-notch linguistic services.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 29
Puntos de nivel PRO: 24


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español16
español al inglés8
Campos generales con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes8
Medicina4
Negocios/Finanzas4
Mercadeo4
Otros4
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)8
General / Conversación / Saludos / Cartas4
Derecho: contrato(s)4
Mercadeo / Estudios de mercado4
Medicina (general)4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: medicine, biology, botany, pharmacy, pharmacognosy, law, medicina, biologia, botanica, farmacologi­a. See more.medicine, biology, botany, pharmacy, pharmacognosy, law, medicina, biologia, botanica, farmacologi­a, farmacognosia, legal, traductora, legal translator, traducciones legales, traduccion, traductor jurado, traductor matriculado, traductor autonomo, sworn translator, freelancer, freelance translator, medical translation, ciencias sociales, semiotica, semiotics, social sciences, salud, healthcare, healthcare translation, traduccion temas de salud, seguros de salud, health insurance, South American Spanish, español neutro, español para Sudamerica, español, sudamericano español, de Argentina, Argentinian Spanish, Argentine Spanish, medicina interna, internal medicine, chromatography, cromatografí­a, translation into English and into Spanish, all kinds of personal documents, birth certificates, marriage certificates, death certificates, certificates of good conduct, passports, official transcripts, university diplomas, apostilles, prenuptial agreements, other legal texts, business contracts, minutes of incorporation and bylaws, articles of organization, assignments, affidavits, requests for service abroad of judicial or extrajudicial documents, answers to claims, notices to victims, claims denials, approvals, requests, Crime Victims Compensation Commission, warranty regulations (electric company), public bids, traducción legal tanto al español como al inglés, documentos personales, certificados de nacimiento, certificado de natimuerto, certificado de matrimonio, certificado de defunción, acuerdos prematrimoniales, capitulaciones matrimoniales, sentencia de divorcio, certificado de antecedentes, certificado de buena conducta, analíticos, diplomas, cartas de recomendación, comprobantes académicos, pasaportes, apostillas, contratos constitutivos de sociedades comerciales, contrato constitutivo de sociedad anónima, contrato constitutivo de s.r.l, . actas y estatutos, cesiones, afidávit, declaración jurada, declaraciones juradas, regulaciones de garantía, peticiones de notificación en el extranjero de documentos judiciales o extrajudiciales, respuestas a demandas, reclamos, solicitudes de compensación, Comisión para la Compensación a las Víctimas del Delito, licitaciones públicas. See less.


Última actualización del perfil
Apr 14, 2023



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs