Idiomas de trabajo:
español al inglés
español (monolingüe)
inglés al español

PARTEN INTERNATIONAL
TRANSLATOR 20+ yrs exp.

Rockwall, Texas, Estados Unidos
Hora local: 05:11 CST (GMT-6)

Idioma materno: español (Variants: Peruvian, Mexican) Native in español, inglés (Variant: US) Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
13 positive reviews
Preferencia del traductor
para volver a trabajar (LWA)

Total: 8 entries
What Patricia Parten is working on
info
Sep 1, 2021 (posted via ProZ.com):  "After the Interview" letter ...more »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Profesional autónomo agencia/empresa
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training, Desktop publishing, Project management, Operations management
Especialización
Se especializa en
General / Conversación / Saludos / CartasDerecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
SegurosTelecomunicaciones
PeriodismoEducación / Pedagogía
Derecho: contrato(s)Poesía y literatura
Física

Tarifas

Conditions apply
All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 79, Preguntas respondidas: 178, Preguntas formuladas: 39
Comentarios en el Blue Board de este usuario  4 comentarios

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Transferencia electrónica, Giro, Zelle, Venmo
Company size <3 employees
Year established 2003
Currencies accepted U. S. dollars (usd)
Muestrario Muestras de traducción: 3
Glosarios Patty
This company Subcontracts work for other language companies
Offers job opportunities for freelancers
Experiencia Años de experiencia: 36 Registrado en ProZ.com: Feb 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés (Metroplex Interpreters and Translators Association)
inglés al español (Metroplex Interpreters and Translators Association)
español al inglés (Metroplex Interpreters and Translators Association)
español (Large law firms in Dallas, TX)
Miembro de MITA
EquiposVerified Translators
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
URL de su página web http://www.proz.com/profile/98418
CV/Resume inglés (DOC)
Prácticas profesionales PARTEN INTERNATIONAL apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio

¡Regresé! Ha pasado algún tiempo desde la última
vez que estuve aquí, en Proz.com, pero gracias al Covid estoy de regreso y
lista para traducir sus documentos.  Por
otro lado, con mucho orgullo les comunico que me recibí de Paralegal, así que
estoy feliz y lista para regresar a lo mío, que es traducir para ustedes. Y ahora
más capaz que nunca para realizar investigaciones lingüísticas y de comunidades
hispanohablantes.

He traducido material por muchos años en
grandes despachos jurídicos en el área de Dallas, Texas, además de websites de
hospitales, documentos de mercadotecnia, correspondencia de diferentes agencias,
colegios, individuos, y demás instituciones. También fui contacto para
negociaciones entre clientes en los Estados Unidos, Europa y Centro-América.

Soy la voz en grabaciones de algunos hospitales
Kaiser Permanente. Algunos de mis clientes son Women’s Diagnostics (ahora
llamado Solis Women Diagnostics), Vericom, Jenkens & Gilchrist, Video Solutions
International, etc. Lo más posible es que ya me escuchó como locutor en algún anuncio.

Me encantaría poder ayudarle con su
proyecto de voz (locución). Además de traducir sus documentos, también puedo
grabar sus anuncios o videos a la vez. Si gusta, le puedo enviar sus documentos
en MP3. Soy muy responsable y estricta con las fechas de entrega (eso le asegura
un excelente trabajo, rápido, y sin cargos adicionales de estudio).

Nací y me crié en Sudamérica (Lima, Perú),
por lo tanto, mi español es excelente. Vine a los EEUU en 1982 para continuar
mis estudios.  Domino ambos idiomas (gramática
y ortografía). He traducido material para Centro-Am
érica y comunidades Sud-Americanas por lo que tuve que
estudiar las diferencias culturales y distinciones lingüísticas. Todo eso lo
hice por mi cuenta y sin cargarle nada extra al cliente.

Para ser un buen traductor, no solo
necesita de un programa para traducir: necesita de alguien que tenga conocimiento
sobre la cultura, la gente, la mentalidad de la comunidad. Yo nací en un país hispanohablante.
Conozco muy bien las diferencias entre las variaciones del español de España, el
español europeo, el español mexicano, y el español latinoamericano. Tenga la
certeza que lo haré quedar muy bien.

Me sentiré honrada si me da la oportunidad
de poder demostrarle todo lo que puedo hacer en términos lingüísticos. Como le
dije, ¡REGRESÉ!
 

*Vea mi perfil, haciendo click en: www.proz.com/profile/98418

Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 115
Puntos de nivel PRO: 79


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español55
español al inglés24
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros24
Técnico/Ingeniería12
Jurídico/Patentes12
Medicina11
Ciencias sociales8
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
General / Conversación / Saludos / Cartas20
Derecho: (general)16
Medicina (general)8
Recursos humanos8
Telecomunicaciones4
Educación / Pedagogía4
Alimentos y bebidas4
Puntos en 4 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: TRANSLATOR DALLAS, TRANSLATIONS DALLAS, TRANSLATOR, TRADUCTOR, TRANSCRIPCIONES, TRADUCCIONES, Español, VOICE OVER, VO, voice-over. See more.TRANSLATOR DALLAS, TRANSLATIONS DALLAS, TRANSLATOR, TRADUCTOR, TRANSCRIPCIONES, TRADUCCIONES, Español, VOICE OVER, VO, voice-over, Dallas, Bilingue, TRADUCIR, hISPANA, TRADUCTOR LEGAL, Transcription, Transcriptions, Transcribe, Translate, Translator, Dallas, Texas, Metroplex, Mexico, Mexican, Voice-over, voice over, Bilingual, Translator, Spanish, Hispanic, Latin America, Peru, South America, Interpreter, Consecutive, responsible, legal, south america, central, america, medical, translation, interpret, law, hospital, customer service, lawyers, attorney, transcriptionist, proofreader, DTP, Desk Top Publishing, Advanced MS Word, Advanced MSWord, Peruvian, legal. Typist. Fast Typist. 80 wpm, . See less.


Última actualización del perfil
Mar 11, 2024



More translators and interpreters: español al inglés - inglés al español   More language pairs