This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
Medios / Multimedia
Venta al detalle
Informática (general)
TI (Tecnología de la información)
Automóviles / Camiones
Medicina: Odontología
Muebles / Aparatos domésticos
Org./Desarr./Coop. Internacional
Informática: Programas
Informática: Hardware
Informática: Sistemas, redes
Internet, comercio-e
Transporte / Fletes
Deportes / Ejercitación / Recreo
Cosméticos / Belleza
Cocina / Gastronomía
More
Less
Trabajo voluntario/ pro-bono
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.03 - 0.05 USD por palabra / 2 - 5 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.03 - 0.05 USD por palabra / 2 - 5 USD por hora
Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Trados Studio
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
Hi, thanks for stopping by!
I am an English<>Spanish translator with over 16 years of proven experience. I became a Sworn Translator in 2003 and I am also certified by the US and UK Embassies in my country.
Most of my translations have been for the legal and pharmaceutical industries, I have worked for four law firms and five pharmaceutical companies. Additionally, my professional experience has been with fashion and textiles, electronics, and household appliances.
I provide translation services for the pharmaceutical industry on a weekly basis; I mostly translate the following types of documents: Certificate of Pharmaceutical Product, Power of Attorney, Free Sale Certificate, Good Manufacturing Practices, leaflets, Distribution Agreements, and quality certificates issued by different institutions among others.
Throughout my professional life, I have had the opportunity to work with the Apparel Sourcing Show exhibit, The Apparel and Textile Committee, GUESS?, Rock and Republic, Samsung, JVC, Toshiba, Black and Decker, and Remington brands.
Additionally, I have had the opportunity to be a part of the Presidential Elections organizing committee on five occasions. I was responsible for the integration of more than 2,600 ballot-receiving boards (that's around ten thousand people!).
As a translator, I have also translated medical, marketing, and IT projects; I have also translated websites in .txt files. I have worked for Centro Dental de Especialistas (Dentistry), Interven (Medical devices such as stents and catheters), Yalamanchili Americas (software development), and Ivolv (website development) among others.
I am also the appointed translator for the Sustainable Response to HIV in Central America project, which is an 18-month project funded by USAID in Central America. I am responsible for translating into English milestone reports and all related documents for the project.
Recently, I finished a specialization in subtitling and script adaptation for dubbing.
On a personal level, I love cooking and sports and I am looking for opportunities to translate in these two fields.
I would like to hear from you, please feel free to send me a message or contact me at [email protected]