This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Puntos de nivel PRO 74, Preguntas respondidas: 55, Preguntas formuladas: 163
Payment methods accepted
Transferencia electrónica, Visa, Paypal
Muestrario
Muestras de traducción: 3
inglés al español: Poder notarial
Texto de origen - inglés Date: 11th Aug. 2006
Ref: OMT/011082/06
TO WHOM IT MAY CONCERN,
We as Solicitor and advocates of the Supreme Court of Nigeria, humbly write on behalf of the family of XXX of OSINA in Ideato North L.G.A of Imo State of Nigeria.
On the agreement of the entire family of XXX whose father XXXX XXX died on the 14th day of August 1992 and mother XXXX XXX died on the 15th of March 1973, MR. XXXX XXX has been mandated and give all authority to take over the assets of Late XXXX XXX in Spain.
Thanking you in advance for your co-operation.
Yours faithfully,
XXXX
Traducción - español Fecha: 11 de agosto 2006
Ref.: OMT/011082/06
A QUIEN CORRESPONDA,
Nosotros, como procurador y abogados del Tribunal Supremo de Nigeria, escribimos en nombre de la familia XXX de OSINA, Área Local Gubernamental Ideato North, Estado de Imo, Nigeria.
En virtud del acuerdo de toda la familia de XXX, cuyo padre XXXX XXX falleció el día 14 de agosto 1992 y cuya madre XXXX XXX falleció el día 15 de marzo 1973, se autoriza y otorgan plenos poderes a D. XXXX XXX para hacerse cargo de los bienes del difunto XXXX XXX en España.
Le agradecemos por adelantado su cooperación.
Un saludo cordial.
XXXXX
inglés al español: Consentimiento Informado/Informed consent
Texto de origen - inglés INFORMED CONSENT FOR MAGNETIC RESONANCE IMAGING DURING
PREGNANCY
Patient’s Name:
Referring Physician:
Type of MRI Exam:
Reason for MRI Exam:
Number of Weeks Pregnant:
I have been informed of the potential risks and hazards associated with having a
Magnetic Resonance Imaging (MRI) examination while pregnant
I am aware that there are no documented instances of complications or harmful effects in pregnant patients who have undergone MR scans, no comprehensive studies have been undertaken to determine the effects on the fetus of either the magnetic field or radio waves utilized to perform the examination.
By signing this consent form, I agree that XXXX Radiology, its employees, or any radiologist associated with the facility shall not be held responsible for any complications encountered before, during, or after childbirth to either mother or baby.
I also confirm that my physician explained there was no alternative diagnostic test available to me, and my physician recommended that I undergo a MRI exam.
Patient’s Signature:
Date:
Radiologist Signature:
Date:
Witness’s Signature:
Date:
Traducción - español CONSENTIMIENTO INFORMADO PARA RESONANCIA MAGNÉTICA DURANTE EL EMBARAZO
Nombre del paciente:
Médico que deriva al paciente:
Tipo de RM:
Razón para la RM:
Nº de semanas de gestación:
Me han informado de los posibles riesgos y peligros que conlleva someterse a un estudio de Resonancia Magnética (RM) estando embarazada.
Soy consciente de que no hay casos documentados de complicaciones o efectos dañinos en pacientes embarazadas que se hayan sometido a estudios de RM, así como de que no se han realizado estudios exhaustivos para determinar los efectos sobre el feto de ámbito magnético o de las ondas de radio utilizadas para llevar a cabo el estudio.
Al firmar el presente formulario de consentimiento, estoy acuerdo en que XXXX Radiology, sus empleados o cualquier radiólogo asociado con la instalación no podrán ser responsabilizados de ninguna complicación a la que se enfrente la madre o el bebé antes, durante o después del parto.
Asimismo, confirmo que mi médico me ha explicado que no existe ninguna prueba alternativa para mí y me ha recomendado someterme a un estudio de RM.
Firma del paciente:
Fecha:
Firma del radiólogo:
Fecha:
Firma del testigo:
Fecha:
inglés al español: Bingo website
Texto de origen - inglés Bingo 75 Balls (USA)
The game is played with several others and its aim is to match numbers of a given card which appears as a 5X5 matrix and are unique to each player with numbers randomly drawn out and called between 1 and 75 to form a specific given pattern. The first player to complete the given pattern on their card with the numbers that have been called, shouts bingo and win the pot of money generated by all the bingo cards purchased for that game. The first prize will of course differ greatly depending on the number of players in the game.
To enter the game, customers must purchase cards containing a grid consisting of 24 numbers in a 5x5 format. The word bingo is printed on the top of the card and each letter represents a column containing a random set of numbers as follows: under the column with the letter “B” the numbers range from 1 to 15, under “I” from 16 to 30, under column “N” 31 to 45, under column “G” 46 to 60 and finally under “O” 61 to 75. Each card provides a unique set of numbers generated by a complex mathematical calculation allowing a sophisticated permutation.
Traducción - español Bingo de 75 Bolas (EEUU)
Se juega entre varias personas y su objetivo consiste en conseguir que todos los números de un determinado cartón coincidan. Los cartones constan de 25 casillas organizadas en 5 columnas y 5 filas. Cada cartón es único, es decir, que no coincide con los cartones de los demás jugadores, y contiene números del 1 al 75 escogidos al azar que forman un patrón específico. El primer jugador en completar el patrón de su cartón con los números que hayan salido, grita bingo y gana el bote generado por la compra de todos los cartones de esa partida en concreto. Por supuesto, el primer premio variará mucho, en función del número de jugadores que participen en cada partida.
Para participar en el juego, los jugadores deben comprar cartones con 24 números distribuidos en una cuadrícula de 5x5 casillas. En la parte superior de cada cartón figura la palabra “bingo” y cada letra de dicha palabra representa una columna con una serie de números escogidos al azar. En la columna con la letra “B” figuran los números del 1 al 15, en la columna “I” del 16 al 30, en la columna “N” del 31 al 45, en la columna “G” del 46 al 60 y, por último, en la columna “O” del 61 al 75. Cada cartón tiene una serie de números única, generada mediante complicados cálculos matemáticos que permiten una permutación muy sofisticada.
inglés al español (Universidad de Málaga, verified) francés al español (Universidad de Málaga) francés al español (Universidad de Castilla La-Mancha) inglés al español (Universidad de Castilla La-Mancha)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe Photoshop, Corel Draw, Jasc Paint Shop Pro, Microsoft Access, Microsoft FrontPage, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bachelor's Degree in Primary Education Teaching Program (Majors: English and French) - Camilo José Cela University (Madrid, Spain) - 2022/present
Bachelor's Degree in Spanish Studies: Language and Literature - UNED (Spain) - 2020/2023
Master's Degree in Teaching in Secondary Schools, Vocational Training and Language Centres - University of Malaga (Spain) - 2020/2021
Master's Degree in Audiovisual Translation: Localisation (websites, video games and software), Subtitling and Dubbing - University of Cadiz (Spain) - 2013/2014
BA in Translation and Interpreting – University of Malaga (Spain) – 2001/2005 - English, French and Italian
University Degree of Expert in Judicial, Legal and Sworn Translation and Interpreting - University of Castilla La Mancha (Spain) – 465 hours. Including internships in the Institute of European and International Criminal Law, Association of Sworn Translators of Cataluña and the University of Castilla La Mancha - English and French
Two-year Certificate Program in Lodging Management - Insituto de Educación a Distancia de Andalucía (Spain) – 2012/2015
Course on Audiovisual Translation: Subtitling and Audio-description (University of Granada, SPAIN) - 2004
Proz.com Training Course - Introduction to video game localization - 2013
Proz.com Training Course - How to localize a video game: first steps - 2013
Proz.com Training Course - Creativity in video game localization - 2013
Proz.com Training Course - Video game localization: localization testing (QA) - 2013
Website courses (HTML, CSS) – Treehouse - 2013 Web Design Course – University of Malaga (Spain) - 2004
Proz.com Training Course - DTP for Translators - 2009
Proz.com Training Course – Editing of Spanish Texts - 2010
Course: Web2.0-Blogs – Novotecnic Formación Empresarial – Plan Avanza 2011 -2012