This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español: MasterLIFE® SRA 20 General field: Otros Detailed field: Construcción / Ingeniería civil
Texto de origen - inglés Description
MasterLIFE SRA 20 shrinkage reducing admixture was developed specifically to reduce drying shrinkage of concrete and mortar, and the potential for subsequent cracking. MasterLIFE SRA 20 admixture functions by reducing capillary tension of pore water, a primary cause of drying shrinkage.
Applications
Recommended for use in:
• Ready-mixed or precast concrete structures requiring shrinkage reduction and long term durability
• Wet mix shotcrete
• Mortars and grouts
Features
• Significantly reduces drying shrinkage by as much as 80% at 28 days, and up to 50% at one year and beyond
• Reduces stresses induced from one-dimensional surface drying in concrete slabs and floors
• Reduces carbonation
Benefits
• Reduces drying shrinkage cracking and microcracking thereby improving aesthetics, watertightness and durability
• Reduction in drying shrinkage that minimizes prestress loss
• Minimizes curling
Performance
Characteristics
MasterLIFE SRA 20 admixture does not substantially affect slump. MasterLIFE SRA 20 admixture may increase bleed time and bleed ratio (10% higher). MasterLIFE SRA 20 admixture may also delay time of set by 1-2 hours depending upon dosage and temperature. Compressive strength loss is minimal with MasterLIFE SRA 20 admixture.
All projects requiring MasterLIFE SRA 20 admixture in concrete applications exposed to freezing and thawing environments must be pre-approved and require field trials prior to use. Therefore, contact your local sales representative when concrete treated with MasterLIFE SRA 20 admixture is being proposed for applications exposed to freezing and thawing environments.
Guidelines for Use
Dosage: Knowledge of the shrinkage characteristics of the concrete mixture proposed for use is required prior to the addition of MasterLIFE SRA 20 admixture. The dosage of MasterLIFE SRA 20 admixture will be dependent on the desired drying shrinkage and the reduction in drying shrinkage required. Therefore, it is strongly recommended that drying shrinkage testing be performed to determine the optimum dosage for each application and each set of materials.
The typical dosage range of MasterLIFE SRA 20 admixture is 0.5 to 1.5 gal/yd3 (2.5 to 7.5 L/m3). However, dosages outside of this range may be required depending on the level of shrinkage reduction needed.
Mixing: MasterLIFE SRA 20 admixture may be added to the concrete mixture during the initial batch sequence or at the jobsite. The mix water content should be reduced to account for the quantity of MasterLIFE SRA 20 admixture used. If the delayed addition method is used, mixing at high speed for 3-5 minutes after the addition of MasterLIFE SRA 20 admixture will result in mixture uniformity.
Product Notes
Corrosivity – Non-Chloride, Non-Corrosive: MasterLIFE SRA 20 admixture will neither initiate nor promote corrosion of reinforcing steel, prestressing steel or of galvanized steel floor and roof systems. Neither calcium chloride nor other chloride-based ingredients are used in the manufacture of MasterLIFE SRA 20 admixture.
Compatibility: MasterLIFE SRA 20 admixture is compatible with all water-reducers, mid-range water-reducers, high-range water-reducers, set retarders, accelerators, silica fume, and corrosion inhibitors. For air-entrained concrete applications, Micro-Air® admixture is the recommended air-entrainer. The dosage of Micro-Air admixture should be established through truck trial evaluations. The trials should include a simulated haul time of at least 20 minutes to assess air content stability. MasterLIFE SRA 20 admixture should be added separately to the concrete mixture to ensure desired results.
Storage and Handling
Storage Temperature: MasterLIFE SRA 20 admixture is a potentially combustible material with a flash point of 198 °F (92 °C) . This is substantially above the upper limit of 140 °F (60 °C) for classification as a flammable material, and above the limit of 200 °F (93 °C) where DOT requirements would classify this as a combustible material. Nonetheless, this product must be treated with care and protected from excessive heat, open flame or sparks. For more information refer to the MSDS.
MasterLIFE SRA 20 admixture should be stored at ambient temperatures above 35 °F (2 °C), and precautions should be taken to protect the admixture from freezing. If MasterLIFE SRA 20 admixture freezes, thaw and reconstitute by mild mechanical agitation. Do not use pressurized air for agitation.
Shelf Life: MasterLIFE SRA 20 admixture has a minimum shelf life of 12 months. Depending on storage conditions, the shelf life may be greater than stated. Please contact your local sales representative regarding suitability for use and dosage recommendations if the shelf life of MasterLIFE SRA 20 admixture has been exceeded.
Packaging
MasterLIFE SRA 20 admixture is available in 55 gal (208 L) drums and 268 gal (1014 L) totes.
Related Documents
Material Safety Data Sheets: MasterLIFE SRA 20 admixture.
Additional Information
For additional information on MasterLIFE SRA 20 admixture or its use in developing concrete mixtures with special performance characteristics contact your local sales representative.
Traducción - español Descripción
El aditivo reductor de retracción MasterLIFE SRA 20 fue desarrollado específicamente para reducir la retracción por secado del concreto y mortero y el agrietamiento potencial subsiguiente. MasterLIFE SRA 20 funciona reduciendo la tensión capilar del agua de los poros, causa primaria de esta retracción.
Usos Recomendados
Se recomienda para uso en:
• Estructuras de concreto prefabricado y premezclado que requieren una reducción de retracción y durabilidad a largo plazo
• Shotcrete vía húmeda
• Morteros y grouts
Características
• Reduzca significativamente la retracción por secado tanto como 80% en 28 días, y hasta 50% en un año y más allá.
• Reduce el esfuerzo inducido del secado unidimensional de superficie en losas y pisos de concreto.
• Reduce la carbonatación.
Beneficios
• Reduce la retracción por secado y las grietas capilares, mejorando por lo tanto, la apariencia, cualidades estancas y durabilidad
• La reducción de la retracción por secado minimizando la que minimiza la pérdida de pretensado
• Minimiza el alabeo
Características de Desempeño
MasterLIFE SRA 20 no afecta significativamente el asentamiento. MasterLIFE SRA 20 puede incrementar el tiempo y velocidad de exudación (10% más) MasterLIFE SRA 20 también puede retrasar el tiempo de fraguado de 1 a 2 horas dependiendo de la dosificación y temperatura. La pérdida de resistencia a la compresión es mínima con el aditivo MasterLIFE SRA 20.
Todos los proyectos en aplicaciones de concreto expuestas a ambientes de congelamiento y descongelamiento que requieran MasterLIFE SRA 20 deben ser aprobados previamente y requieren pruebas de campo antes de su uso. Por lo tanto, entre en contacto con su representante local de BASF cuando concreto tratado con MasterLIFE SRA 20 sea propuesto para uso para aplicaciones expuestas a ambientes de congelamiento y descongelamiento.
Indicaciones de Uso
Dosificación: Se requiere conocer las características de la retracción del la mezcla de concreto propuesta para uso antes de la adición del aditivo MasterLIFE SRA 20. La dosificación del aditivo MasterLIFE SRA 20 mezcla dependerá de la retracción por secado deseada y en la reducción de retracción por secado requerida. Por lo tanto, se recomienda que se haga un ensayo de retracción por secado para determinar la dosificación óptima para cada aplicación y cada conjunto de materiales.
El rango de dosificación típico del aditivo MasterLIFE SRA 20 es de 2.5 to 7.5 L/m3 (0.5 to 1.5 gal/yd3) por peso de material cementicio. Sin embargo, puede ser que se requieran rangos de dosificación diferentes de acuerdo al nivel de reducción de retracción requerido.
Mezclado: MasterLIFE SRA 20 puede adicionarse a la mezcla de concreto durante la secuencia de mezclado inicial en la planta o en la obra. El contenido del agua de mezclado debe reducirse de acuerdo a la cantidad de aditivo MasterLIFE SRA 20 que se use. Si se usa el método de adición atrasada, mezclando a alta velocidad por 3 a 5 minutos después de adicionar el aditivo MasterLIFE SRA 20 se obtendrá una mezcla uniforme.
Notas de Producto
Corrosividad No contiene Cloruros, No Corrosivo: MasterLIFE SRA 20 no iniciará o promoverá la corrosión del acero reforzado embebido en el concreto, en concreto pretensado o concreto colocado en sistemas de techos y pisos de acero galvanizado. Ni el cloruro de calcio ni otros ingredientes con cloruros se utilizan en la manufactura de MasterLIFE SRA 20.
Compatibilidad: MasterLIFE SRA 20 es compatible con todos los aditivos reductores de agua, reductores de agua de medio rango, superplastificantes, retardadores de fraguado, acelerantes, microsílica e inhibidores de la corrosión. Para aplicaciones de concreto con aire incorporado, el aditivo incorporador de aire recomendado es Micro-Air. La dosificación del aditivo Micro-Air debe establecerse a través de evaluaciones de pruebas de camión. Los ensayos deben incluir un tiempo simulado de transporte de por lo menos 20 minutos para evaluar la estabilidad del contenido de aire. El aditivo MasterLIFE SRA 20 deberá adicionarse separadamente a la mezcla de concreto para asegurar los resultados deseados
Almacenamiento
Temperatura de almacenamiento: MasterLIFE SRA 20 mezcla es un material potencialmente combustible con un punto de inflamación de 92 °C (198 °F). Este valor es substancialmente mayor al límite superior de 60ºC (140ºF) para clasificarse como material inflamable, y arriba del límite de 93ºC (200ºF) de los requerimientos del Departamento de Transporte (DOT) para clasificarlo como material combustible. Sin embargo, este producto debe tratarse con cuidado y protegerlo del calor excesivo, flama abierta o chispas. Para más información consulte la Hoja de Datos de Seguridad del Material (MSDS).
El aditivo MasterLIFE SRA 20 debe almacenarse a temperatura ambiente superior a 2ºC (35ºF), y deben tomarse precauciones para protegerlo de congelación. Si llega a congelarse, funda y reconstituya el producto mediante agitación mecánica ligera. No utilice aire presurizado para la agitación.
Vida útil: El aditivo MasterLIFE SRA 20 tiene un período de conservación mínimo de 12 meses. Dependiendo de las condiciones de almacenamiento, el período de conservación puede ser mayor que el expresado. Contacte por favor a su representante local de BASF para verificar si el producto es adecuado para uso y para obtener recomendaciones de dosificación, en el caso de que el período de conservación se haya excedido.
Empaque
MasterLIFE SRA 20 está disponible en tambores de 208 L (55 gal) y en totes de 1014 L (268 gal ).
Documentos relacionados
Hoja de Datos de Seguridad del Material del aditivo MasterLife SRA 20.
Información Adicional
Para obtener información adicional sobre el aditivo MasterLife SRA 20 o su uso en el desarrollo de mezclas de concreto con características de desempeño especiales, entre en contacto con su representante local de BASF.
inglés al español: Disclaimer General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: contrato(s)
Texto de origen - inglés LIMITED WARRANTY NOTICE. We warrant our products to be of good quality and will
replace or, at our discretion, refund the purchase price of any products proved defective.
Satisfactory results depend not only upon quality products, but also upon many factors
beyond our control. Therefore, except for such replacement or refund, BASF MAKES
NO WARRANTY OR GUARANTEE, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES
OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR MERCHANTABILITY, RESPECTING
ITS PRODUCTS, and BASF shall have no other liability with respect thereto. Any claims
regarding product defect must be received in writing within one (1) year from the date of
shipment. User shall determine the suitability of the products for the intended use and
assume all risks and liability in connection therewith. Any authorized change in the printed
recommendations concerning the use of our products must bear the signature of the BASF
Technical Manager.
This information and all further technical advice are based on BASF’s present knowledge and
experience. However, BASF assumes no liability for providing such information and advice
including the extent to which such information and advice may relate to existing third party
intellectual property rights, especially patent rights. BASF SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL, INDIRECT OR INCIDENTAL DAMAGES (INCLUDING LOSS OF PROFITS) OF ANY KIND. BASF reserves the right to make any changes according to
technological progress or further developments.
For Professional use only. Not for sale to or use by the general public.
Traducción - español NOTIFICACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA. Todo esfuerzo razonable es hecho para aplicar los rigurosos estándares de BASF tanto en la fabricación de nuestros productos como en la información que expedimos en relación a estos productos y su uso. Nosotros
garantizamos que nuestros productos son de buena calidad y sustituiremos, o, a nuestra discreción, reembolsaremos al precio de compra de cualquier producto que se pruebe está defectuoso. El obtener resultados satisfactorios depende no solamente del uso de productos de calidad, sino también de muchos factores que están fuera de nuestro control. Por lo tanto, excepto en los de casos de tales sustituciones o reembolsos, BASF NO GARANTIZA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITAMENTE, INCLUYENDO GARANTÍAS DE DESEMPEÑO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O COMERCIALIBILIDAD, CON RELACIÓN A SUS PRODUCTOS, y BASF no estará sujeto a responsabilidad ninguna en relación a los mismos. Cualquier reclamo relacionado a defectos en productos debe ser recibido por escrito dentro de un (1) año de la fecha de despacho. No se considerará ningún reclamo sin tal notificación escrita o con fecha posterior al intervalo de tiempo especificado. El usuario deberá determinar que los productos para el uso previsto sean idóneos y asumir todo el riesgo y la responsabilidad en conexión a ello. Cualquier autorización de cambio en las recomendaciones escritas acerca del uso de nuestros productos debe llevar la firma del Gerente Técnico de BASF. La información y todo asesoramiento técnico adicional están basados
en el conocimiento y experiencia actual de BASF. Sin embargo, BASF no asume ninguna responsabilidad por proporcionar dicha información y asesoramiento, incluyendo la extensión a la cual dicha información y asesoramiento pueda relacionarse a los derechos de propiedad intelectual de terceros, especialmente derechos de patente. En particular BASF niega todas LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS POR DESEMPEÑOS PARA UN PROPÓSITO O COMERCIABILIDAD ESPECÍFICOS. BASF NO ESTARÁ SUJETO A RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, INDIRECTOS O CONSECUENCIALES (INCLUYENDO PÉRDIDA DE GANANCIA) DE CUALQUIER TIPO. BASF se reserva el derecho de hacer cualquier cambio debido a progreso tecnológico o desarrollos futuros. Es de responsabilidad y obligación del cliente el inspeccionar y probar con cuidado cualquier bien que reciba. El desempeño del producto(s) descritos aquí, deben ser verificados por medio de ensayos,
que debe ser llevado a cabo solamente por expertos calificados. Es de exclusiva responsabilidad del cliente el llevar a cabo y tramitar dicho ensayo. La referencia a marcas o nombres comerciales usados por otras compañías no es recomendación ni publicidad para ningún producto y no implica que uno similar no pueda ser usado.
PARA USO PROFESIONAL ÚNICAMENTE. NO ESTÁ DISPONIBLE PARA LA VENTA AL PÚBLICO GENERAL.
portugués al inglés: NR 13 - Boilers and Pressure Vessels (113.000-5) General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Mecánica / Ing. mecánica
Texto de origen - portugués 13.1 Caldeiras a vapor - disposições gerais
13.1.1 Caldeiras a vapor são equipamentos destinados a produzir e acumular vapor sob pressão
superior à atmosférica, utilizando qualquer fonte de energia, excetuando-se os refervedores e
equipamentos similares utilizados em unidades de processo.
13.1.2 Para efeito desta NR, considera-se "Profissional Habilitado" aquele que tem competência
legal para o exercício da profissão de engenheiro na atividades referentes a projeto de construção,
acompanhamento operação e manutenção, inspeção e supervisão de inspeção de caldeiras e vasos
de pressão, em conformidade com a regulamentação profissional vigente no País.
13.1.3 Pressão Máxima de Trabalho Permitida - PMTP ou Pressão Máxima de Trabalho
Admissível - PMTA é o maior valor de pressão compatível com o código de projeto, a resistência
dos materiais utilizados, as dimensões do equipamento e seus parâmetros operacionais.
13.1.4 Constitui risco grave e iminente a falta de qualquer um dos seguintes itens:
a) válvula de segurança com pressão de abertura ajustada em valor igual ouinferior a PMTA;
(113.071-4)
b) instrumento que indique a pressão do vapor acumulado; (113.072-2)
c) injetor ou outro meio de alimentação de água, independente do sistema principal, em caldeiras
combustível sólido; (113.073-0)
d) sistema de drenagem rápida de água, em caldeiras de recuperação de álcalis; (113.074-9)
e) sistema de indicação para controle do nível de água ou outro sistema que evite
osuperaquecimento por alimentação deficiente. (113.075-7)
13.1.5 Toda caldeira deve ter afixada em seu corpo, em local de fácil acesso e bem visível, placa
de identificação indelével com, no mínimo, asseguintes informações: (113.001-3 / I2)
a) fabricante;
b) número de ordem dado pelo fabricante da caldeira;
c) ano de fabricação;
d) pressão máxima de trabalho admissível;
e) pressão de teste hidrostático;
f) capacidade de produção de vapor;
g) área de superfície de aquecimento;
h) código de projeto e ano de edição.
13.1.5.1 Além da placa de identificação, devem constar, em local visível, a categoria da caldeira,
conforme definida no subitem 13.1.9 desta NR, e seu número ou código de identificação.
13.1.6 Toda caldeira deve possuir, no estabelecimento onde estive instalada, a seguinte
documentação, devidamente atualizada:
a) "Prontuário da Caldeira", contendo as seguintes informações: (113.002-1 / I3)
- código de projeto e ano de edição;
- especificação dos materiais;
- procedimentos utilizados na fabricação, montagem, inspeção final e determinação da PMTA;
- conjunto de desenhos e demais dados necessários para o monitoramento da vida útil da caldeira;
- características funcionais;
- dados dos dispositivos de segurança;
- ano de fabricação;
- categoria da caldeira;
b) "Registro de Segurança", em conformidade com o subitem 13.1.7; (113.003-0 / I4)
c) "Projeto de Instalação", em conformidade com o item 13.2;(113.004-8 / I4)
d) "Projetos de Alteração ou Reparo", em conformidade com os subitens 13.4.2 e 13.4.3;
(113.005-6 / I4)
e) "Relatórios de Inspeção", em conformidade com os subitens 13.5.11, 13.5.12 e 13.5.13.
Traducción - inglés 13.1 Steam Boilers – General Dispositions
13.1.1 Steam boilers are equipments used to generate and accumulate steam at a pressure higher than the atmospheric pressure, using any source of energy, with exception to multi boilers and similar equipments used in process units or plants.
13.1.2 For the purpose of this Regulatory Norm, a “Qualified Professional” is the one who has legal qualifications to exercise the engineering profession in the activities related to design and manufacture specifications, operational and maintenance fallow-ups, inspection and supervision of boilers and pressure vessels in accordance with the prevailing professional regulations of Brazil.
13.1.3 Maximum Allowed Working Pressure - MAWP or Maximum Permissible Working Pressure - MPWP is the highest pressure value in accordance with the design pressure, the resistance of the materials used, the equipment dimensions and operational parameters.
13.1.4 The lack of any of the following fittings or settings constitutes a serious and eminent risk :
a) The maximum set pressure of the opening safety valves shall be at or below the MPWP; (113.071-4)
b) Pressure gauges; (113.072-2)
c)A feedwater line, independent from the main system, for solid fuel boilers; (113.073-0)
d) Fast water discharge system in alkali recovery boilers; (113.074-9)
e) Feedwater checking system to prevent superheating because of defective feeding. (113.075-7)
13.1.5 Every boiler has to have a name-plate that uniquely identifies it. The name-plate has to be attached to its body in a visible and accessible area with the following minimum information on it: (113.001-3 / I2)
a) Manufacturer’s name;
b) Serial Number;
c) Year of fabrication;
d) Maximum Permissible Working Pressure
e) Hydrostatic test pressure;
f) Output; g) Heating surface area; h) ) Design Standard and year of edition.
13.1.5.1 Besides the name-plate, the boiler class in accordance with sub item 13.1.9 of this RN and Serial Number or Code, have to be listed in a visible and accessible area.
13.1.6 Every boiler has to have in the facility where it has been installed the following duly updated records:
a) The “Boiler Dossier”, containing the following information: (113.002-1 / I3)
- Design Standard and year of edition;
- Specification of materials;
- Procedures used in the fabrication, assembly, final inspection and determination of the MPWP;
- The proper set of drawings and necessary follow up data for the life service of the boiler;
- Functional characteristics;
- Data for the Safety devices;
c) Year of fabrication;
- Boiler Class.
b) “Safety Record”, in accordance with provisions of sub item 13.1.7; (113.003-0 / I4)
c) “Installation Design Specifications”, in accordance with provisions of item 13.2; (113.004-8 / I4)
d) “Specifications for Modifications or Repairs”, in accordance with provisions of sub items 13.4.2 and 13.4.3; (113.005-6 / I4)
d) “Inspection Reports”, in accordance with provisions of sub items 13.5.11, 13.5.12 and 13.5.13.
español al inglés: POLYHEED 849 General field: Otros Detailed field: Construcción / Ingeniería civil
Texto de origen - español POLYHEED 849
Aditivo reductor de agua de medio rango y retardante
DESCRIPCION
POLYHEED® 849 es un aditivo reductor de agua de medio rango, multicomponente y libre de cloruros formulado para producir:
1. Una reducción de agua de medio rango (5 a 15%) y un excelente desempeño a través de un amplio rango de asentamiento.
2. Aumenta el tiempo de fraguado del concreto a lo largo del rango de dosificación recomendado.
3. Mejor calidad en trabajabilidad, bombeabilidad y acabado aún en mezclas de concreto con bajas cantidades de materiales cementicios y/o mezclas que contengan cenizas volantes o puzolanas naturales.
4. Desarrollo de resistencias comparable con los aditivos reductores y retardantes.
5. Mejor desempeño con un amplio rango de cementos, puzolanas naturales, cenizas volantes, escorias granuladas y agregados.
POLYHEED 849 cumple con los requisitos de la norma ASTM C494 para aditivos aditivo reductores de agua Tipo A, aditivo retardante Tipo B y reductores de agua y retardantes Tipo D.
CARACTERISTICAS
• Reduce el contenido de agua para un asentamiento dado
• Mejores características del tiempo de fraguado.
• Incremento en el desarrollo de las resistencias a la compresión y a la flexión.
BENEFICIOS
POLYHEED 849 ayuda a la producción de un concreto de calidad proporcionando las siguientes ventajas especiales:
• Trabajabilidad y bombeabilidad superior en aplicaciones en clima caluroso y con alta humedad.
• Desempeño consistente en concretos con asentamiento bajo (25 a 100mm), medio rango de asentamiento (150 a 200 mm) y alto asentamiento del concreto.
POLYHEED 849 resulta efectivo ya sea como un aditivo único o como parte de un sistema de aditivos de BASF.
USOS RECOMENDADOS
POLYHEED 849 se recomienda en todo concreto donde se quiera extender el fraguado, trabajabilidad y acabados superiores, especialmente en climas cálidos. El POLYHEED 849 se recomienda para concretos masivos que necesitan extender el fraguado y la trabajabilidad del mismo.
POLYHEED 849 puede usarse con aditivos inclusores de aire, siempre que satisfagan las especificaciones ASTM, AASHTO y CRD.
Instrucciones para Uso
Dosificación
POLYHEED 849 se recomienda en un rango de 300 a 900 ml por cada 100 kg de cemento, en la mayoría de las mezclas de concreto. BASF no recomienda usar dosificaciones fuera del rango establecido sin antes realizar pruebas de campo. Consulte a su representante local de BASF para determinar el rango de dosificación óptimo.
Sin cloruros, sin corrosión
POLYHEED 849 no contiene cloruro de calcio añadido ni algún otro agente químico que contenga cloruros, por lo tanto no provoca la corrosión del acero de refuerzo del concreto.
DATOS TECNICOS
Estado físico Líquido
Color Marrón Oscuro
Gravedad Especifica 1.120-1.150 (20-30 °C)
pH 8.7-10.7 (25°C)
Nota de Producto
• La aplicación adecuada del producto es responsabilidad del usuario. Toda visita de campo realizada por el personal de BASF tiene como fin único el hacer recomendaciones técnicas y no el supervisar o proporcionar control de calidad en el lugar de la obra.
EMPAQUE
POLYHEED 849 se suministra en tambores de 208L, 1040L y a granel.
ALMACENAMIENTO
La vida útil de POLYHEED 849 es de 18 meses como mínimo, si se mantiene en su envase original cerrado y almacenado en un sitio fresco y seco. Evite almacenar el producto a la exposición directa de los rayos solares y altas temperaturas.
SEGURIDAD
Consulte la Hoja de Datos de Seguridad (MSDS) para este producto.
Traducción - inglés POLYHEED 829
Mid-range water-reducing and set retarding admixture
APPLICATIONS
POLYHEED 829 is recommended for any concrete where extend setting time, workability and superior finish is required, particularly in warm climates. Polyheed 829 is recommended for high volumes of concrete that need extended setting and workability.
POLYHEED 829 can be used with air entraining admixtures, as long as the ASTM, AASHTO and CRD specifications are met.
DESCRIPTION
POLYHEED 829 is multicomponent mid-range water-reducing admixture, free of chlorides, formated to produce:
1. Mid-range water reduction (5 to 15%) and an excellent performance through a wide slump range.
2. Increases the setting time of concrete along the recommended dosage range .
3. Improves workability, pumpability and finishing quality, even with cementitious materials and/or mixes that contain fly ash or natural pozzolans.
4. Development of comparable strengths with water reducing and retarding admixtures.
5. Better performance with a wide range of cements, natural pozzolans, fly ash, aggregates and granulated slag.
POLYHEED 829 meets the requirement of ASTM C494 for water reducing admixtures Type A, retarding admixtures Type B and water reducing and retarding Type D.
FEATURES
• Reduces the content of water for a given slump
• Better setting time characteristics.
• Increase compressive and flexural strength development.
BENEFITS
POLYHEED 829 helps produce a quality concrete with the following special benefits:
• Superior workability and pumpability in applications in warm climates with high humidity.
• Consistent performance in concrete with slumps under (25 to 100mm), mid-range slump (150 to 200 mm) and high range slumps.
POLYHEED 829 is effective, used as a sole additive or as part of a system of additives of BASF.
Guidelines of Use
Dosage
POLYHEED 829 has a recommended dosage range of 300 to 900 ml for each 100 kg of cementitious material, for most concrete mixtures. BASF does not recommend to use dosages out of the established range without before doing field trials. Contact your local BASF representative to determine the optimum dosage range for your application.
Non-Chloride, Non-Corrosive
POLYHEED 829 does not contain calcium chloride added or any other chemical agent that contain chlorides, and will neither initiate nor promote corrosion of reinforcing and prestressing steel embedded in concrete.
TECHNICAL DATA
Physical State Liquid
Color Dark Brown
Gravity 1.120 - 1.150 (20-30 C)
pH 8.7 - 10.5 (25 C)
Product Note
• The adequate application of the product is responsibility of the user. Any field visit done by BASF personnel has as sole purpose to make technical recommendations and not to supervise or to quality control the job site.
Packaging
RHEOBUILD 829 is supplied in 55 gal (205 l) drums, 1040L totems or by bulk delivery.
Storage
Avoid to storing the product under direct contact with sun and in high temperatures.
Shelf Life
The shelf life of POLYHEED 829 is of 18 months as a minimum, if maintained in its original containers closed and stored in dry and fresh area.
Health and Safety
Check the Material Safety Data Sheet (MSDS) for this product
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - UNMSM
Experiencia
Años de experiencia: 34 Registrado en ProZ.com: Sep 2008
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio