Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

James Nolan

Pompano Beach, Florida, Estados Unidos
Hora local: 01:55 EDT (GMT-4)

Idioma materno: inglés Native in inglés
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training, Project management
Especialización
Se especializa en
Derecho: (general)

Muestrario Muestras de traducción: 1
Experiencia Años de experiencia: 30 Registrado en ProZ.com: Aug 2008
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Word
CV/Resume inglés (DOC)
Bio
James Nolan, a consulting linguist and legal writer, has served as Deputy Director of the Interpretation, Meetings and Publishing Division of the United Nations, Head of Linguistic and Conference Services of the International Tribunal for the Law of the Sea, Chief of the UN Verbatim Reporting Service, UN Senior Interpreter, and Linguist/Legal Writer with The Garden City Group. A graduate of the School of Translation and Interpretation of the University of Geneva and of New York Law School, Mr. Nolan is accredited by the interpretation services of the United Nations, the European Union, The U.S. State Department, and the Canadian Government. Mr. Nolan has 30 years of experience as a translator, interpreter, language services manager, and trainer. He has taught in the United Nations interpreter training program and the interpreter training programs of Marymount Manhattan College and New York University, conducts seminars in conference and court interpretation and is a consultant to the OSCE, the National Center for State Courts, the Canadian Language Industries Association (AILIA) and the Canadian Forces Language School. Contact: [email protected] / [email protected]
Palabras clave: simultaneous interpreting, conference interpreter, interpreter training, interpreter trainer, international relations, diplomatic interpreter, legal translator, legal interpreter


Última actualización del perfil
Jul 1, 2014



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs