This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
español al italiano - Tarifas: 150 - 250 EUR por hora italiano al inglés - Tarifas: 150 - 250 EUR por hora italiano al español - Tarifas: 150 - 250 EUR por hora inglés al español - Tarifas: 150 - 250 EUR por hora español al inglés - Tarifas: 150 - 250 EUR por hora
inglés al italiano - Tarifas: 150 - 250 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 169, Preguntas respondidas: 128, Preguntas formuladas: 7
Muestrario
Muestras de traducción: 2
español al inglés: Iconismo en las escrituras misteriosas de los comics General field: Ciencias sociales Detailed field: Ciencias sociales, sociología, ética, etc.
Texto de origen - español A través de la semiótica interpretativa de Eco se examinan las escrituras ajenas y extraterrestres que aparecen en los comics contemporáneos. Con mucha frecuencia se trata del jeroglífico egipcio, tomado por escritura de origen misterioso..
Estas escrituras constituyen el uso presente, artístico y estético, de una antigua tradición cultural europea que atribuía valores místicos al jeroglífico egipcio, depositario de conocimientos antiguos y secretos, escondidos en el misterio del símbolo icónico, y que tan sólo podían descifrar quienes conocían su secreto.
Al reconstruir la historia de esta tradición cultural, se describe la manera particular de interpretación por semiosis ermética del símbolo mágico y oculto, que estriba en una contradicción interna (expresión natural ya que visual, contenido elitista ya que reservado a los iniciados en la verdad secreta) cuyas condiciones se examinan. Finalmente, se analiza la manera en que en los comics un juego de remites y cruces entre lo familiar y lo extraño identifica enseguida una desconocida forma gráfica como escritura misteriosa, cuyos contenidos se desconocen pero cuyo estatuto escritural es cierto.
Traducción - inglés This paper examines alien writings according to Eco’s interpretative semiotics rules. Comics often consider the Egyptian hieroglyphic an alien writing. Artistic and aesthetic use of comic mystic writing dates back the old European cultural tradition. The European tradition ascribes mystic values to the Egyptian hieroglyphic, symbol of an old hidden knowledge, whose iconic value is known only to a few who share the secrets. Through the reconstruction of the European cultural tradition the Hermetic Semiotics method explains peculiarities of mystic symbols based on inner logic contradictions. In the end of the article it is analysed the way in which the writing graphic form is suddenly identified with an alien writing thanks to references and crossing between known graphic placing and unknown contents.
italiano al inglés: lettera avvocato General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - italiano 1) con riferimento al punto uno della e mail allegata, mi rimetto alle Sue valutazioni, considerato che la contestazione mossa da XXX attiene alle modalità di inoltro, da parte Sua, della lettera di contestazioni per nostro conto e riguarda una materia (privacy) di cui, francamente, non conosco gli esatti termini, men che meno quelli della legislazione inglese. Saprà dunque Lei come e cosa si debba rispondere.
Traducción - inglés 1) In reference to item one of the attached email, I refer to your evaluation, whereas the claim promoted by XXX concerns the modality of submission of the counterclaim on our behalf by his side and it concerns a matter (privacy law) about which I am not acquainted with the exact terms, much less those deriving from British law. You shall better know how and what to answer
Mi occupo di traduzioni specializzate de circa 15 anni e collabora con varie agenzie locali, nonché con alcuni dipartimenti dell'Università di Teramo e Fondazione dell'Università di Teramo.
Insegno lingua spagnola con particolare attenzione alla lingua di specialità Español de negocios e Español de turismo in vari corsi di laurea.
Mi sono perfezionata laureandomi in scienze politiche e successivamente specializzandomi in diritto europeo. L'aver lavorato presso uno studio notarile per 3 anni mi ha ulteriormente potenziata.
Una frase: ¡Encantada de la vida....!
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 173 Puntos de nivel PRO: 169