This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 75 - 100 EUR por hora francés al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 75 - 100 EUR por hora italiano al español - Tarifas: 0.08 - 0.10 EUR por palabra / 75 - 100 EUR por hora
Puntos de nivel PRO 40, Preguntas respondidas: 38, Preguntas formuladas: 8
Muestrario
Muestras de traducción: 4
inglés al español: BBC website
Texto de origen - inglés Episode Synopses
1. THE ASSASSINATION OF ERNST ROEHM Munich 1934: The Night Of The Long Knives
Flying into Munich in the early hours of 20 June 201934, Adolf Hitler, then Chancellor of Germany, drove to a fashionable lakeside hotel, where one of his closest comrades from the earliest days of the Nazi Party was dragged from his bed and assassinated. Ernst Roehm, the feared leader of the Brown Shirts was dead.
2. PRINCESS ANNE London, 1974
As the Queen’s daughter travelled from Buckingham Palace along the Mall, she was attacked by a gunman who fired six shots at her vehicle. Several passers-by, her chauffeur, and a policemen were all seriously wounded as the gunman was eventually arrested by police reinforcements.
3. THE ASSASSINATION OF LORD LOUIS MOUNTBATTEN Ireland, 1979
The former Viceroy of India and cousin of the Queen, Lord Mountbatten was a World War II naval hero, Allied Commander in South East Asia and one of the architects of D-Day. On 27 August 271979, he was assassinated by a bomb planted on his boat by the I RA (Irish Republican Army) whilst he was on holiday with his family in in County Sligo, Ireland.
4. THE ASSASSINATION OFJOHN LENNON New York, 1980
On 8 December 1980, outside the Dakota Building, the 40-year-old Beatle was shot dead by Mark David Chapman, a young stalker who alleged that he was Lennon’s‘double’. What were the psychological factors which drove Chapman to murder?
5. THE ASSASSINATION OFTROTSKY Mexico City, 1940
On 20 August 1940, the exiled Bolshevik leader was assassinated with an ice-pick by Ramon Mercader, who was undoubtedly working on behalf of Stalin and his secret police. Why was it still necessary for Stalin to assassinate him?
6. THE ASSASSINATION OF POPE JOHN PAUL II Rome, 1981
On 13 May 1981, in front of a crowd of 20,000 people in St Peter’s Square, a young Turkish gunman shot the Polish Pope, possibly at the behest of the Russians who were concerned at the inspiration he was providing to Poland and the Solidarity Movement.
Traducción - español Sinopsis de los episodios
1. EL ASESINATO DE ERNST ROEHM Múnich 1934: La noche de los cuchillos largos
Adolfo Hitler, en ese entonces canciller de Alemania, voló a Múnich muy temprano la mañana del 20 de junio de 1934 y posteriormente condujo hasta un moderno hotel al lado de un lago. Ahí, habían sacado de su cama y asesinado a uno de sus camaradas más cercanos desde los inicios del Partido Nazi. Ernst Roehm, el temible líder de las Camisas Pardas, estaba muerto.
2. PRINCESA ANA Londres, 1974
La hija de la reina sufrió un ataque mientras se dirigía del Palacio de Buckingham a la Alameda. Un pistolero disparó seis veces sobre su vehículo. Varias personas que iban pasando, su chofer y un policía resultaron gravemente heridos mientras los policías de refuerzo arrestaban al pistolero.
3. EL ASESINATO DE LORD LOUIS MOUNTBATTEN Irlanda, 1979
Lord Mountbatten, ex virrey de la India y primo de la reina, fue un héroe naval de la Segunda Guerra mundial, comandante del Ejercito Aliado en el Sureste de Asia y uno de los arquitectos del Día D. El 27 de agosto de 1979, mientras se encontraba de vacaciones con su familia en el condado de Sligo, Irlanda, el IRA (Ejército de la República Irlandesa) colocó una bomba en su barco y lo asesinó.
4. EL ASESINATO DEJOHN LENNON Nueva York, 1980
El 8 de diciembre de 1980, afuera del edificio Dakota, el Beatle de 40 años de edad murió por un disparo de Mark David Chapman, un joven acosador que pretextaba ser el doble de Lennon. ¿Cuáles fueron los factores psicológicos que llevaron a Chapman a este asesinato?
5. EL ASESINATO DE TROTSKY Ciudad de México, 1940
El 20 de agosto de 1940, Ramón Mercader, quién seguramente trabajaba para Stalin y su policía secreta, asesinó con un pica-hielo al exiliado líder bolchevique. ¿Por qué era aún necesario para Stalin asesinarlo?
6. EL ATENTADO AL PAPA JUAN PABLO II Roma, 1981
El 13 de mayo de 1981, frente a una multitud de 20,000 personas congregadas en la Plaza de San Pedro, un joven pistolero turco le disparó al Papa polaco, probablemente a petición de los rusos, quienes estaban preocupados por la inspiración que este infundía a Polonia y al Movimiento de Solidaridad.
francés al español: Balance Ambiental
Texto de origen - francés 1. CONSOMMATION DE MATIÈRES PREMIÈRES,
D’EAU ET D’ÉNERGIE
1.1. Consommation de matières premières
Les principales matières premières sont l’aluminium
et le sable.
Le ratio consommation / tonne d’aluminium fondu
permet d’harmoniser l’évolution annuelle et relative
de chaque site mais n’est que partiellement
significatif car il dépend de la répartition, variable,
des productions dont les process exigent des
consommations et induisent des rejets distincts.
Le sable est essentiellement consommé pour la
réalisation des noyaux de culasses.
Traducción - español 1. COSNUMODE MATERIAS PRIMAS, DE AGUA Y DE ENERGIA
1.1. Consumo de materias primas
Las principales materias primas son: aluminio y arena.
El ratio entre consumo y tonelada de aluminio fundido permite armonizar la evolución anual y relativa de cada planta, pero es una armonización parcial ya que depende del reparto, muy variable, de cada producción, cuyos procesos exigen consumos e inducen emisiones distintas.
La arena se utiliza esencialmente consumida para fabricar núcleos de culatas.
italiano al español: Canción italiana
Texto de origen - italiano L’amore e’ invisibile
Qui
siamo nati qui
sotto Pleiadi
a ubriacarsi l’anima
ladri e santerie
nelle ballerie
con la stessa musica
qui
persi dentro a un film
dove un odio recita
da comparsa ormai
noi stupidi bonsai
a invidiare amore amare amore amare
e tu
che sei nata qui
senza accorgerti
l’amore e’ invisibile
Traducción - español El amor es invisible
Aquí
Nacimos aquí
Bajo las Pléyades
A embriagarse el alma
Aquí
Ladrones y santerías
En las fiestas
Con la misma música
Aquí
Perdidos dentro de una película
Donde un odio recita
Como comparsa ahora
Nosotros estúpidos bonsái
Envidiando amor amar amor amar
Y tú
Que naciste aquí
Sin haberte dado cuenta
El amor es invisible
español al francés: Scénario d'un film
Texto de origen - español 1 INT. TIENDA VESTIDOS DE NOVIA. DIA 1
ANA se mide un vestido de novia frente al espejo. Dos
empleadas la ayudan y preven ajustes que el vestido necesita.
La novia tiene 23 años. Sus rasgos faciales son finos y tiene
buen porte. Su figura es atlética y cuida su aspecto sin
dejar de ser natural.
Suena un celular con el tono de la canción “Happy Together”.
Ana contesta mientras se ve al espejo.
ANA
¿A que no sabes que tengo puesto?
La respuesta que recibe le produce una mezcla de risa y
enojo.
ANA (CONT’D)
No Rafa, no, no. Eres un cerdo.
Las señoritas se incomodan, Ana actúa como si estuviera sola.
ANA (CONT’D)
El vestido de novia.
Ana vuelve a sonreír y no deja de verse al espejo. Escucha
con atención a su interlocutor y se va poniendo seria.
GALIA entra con dos cafés fríos de Starbucks, uno que toma y
otro para su hija. Ana toma su café y lo prueba.
Galia se ve muy bien a sus cincuenta años. Ve orgullosa a su
hija en vestido de novia, se emociona pero no dice nada, no
interrumpe la prueba del vestido.
ANA (CONT’D)
A ver, espérame.
Ana deja el café en la mesa y sale a la calle.
2 EXT. CALLE MASARYK POLANCO. DIA 2
Ana con el vestido de novia está en la calle hablando por
celular.
ANA
¿Cómo crees? Porque faltan cuatro
meses para la boda.
Ana trata de mantenerse tranquila, habla sin levantar la voz.
Traducción - francés 1 INT. BOUTIQUE DE ROBES DE MARIÉE. JOUR 1
ANA essaye une robe de mariée devant la glace. Deux vendeuses l’aident à faire les ajustements.
La fiancée a 23 ans. Les traits de son visage sont fins et elle a bonne allure. D’une figure plutôt sportive, elle prend soin d’elle toute en restant très naturelle.
On entend un portable avec la tonalité de « Happy Together ».
Ana répond en se regardant dans la glace.
ANA
Tu n’imagines pas ce que je porte?
La réponse provoque en elle un mélange de rire et de colère.
ANA (CONT’D)
Mais non Rafa, non, non. Tu es vraiment un salaud!
Les vendeuses sont gênées, Ana se comporte comme si elle était toute seule.
ANA (CONT’D)
La robe de mariée.
Ana sourit à nouveau et ne cesse de se regarder dans la glace. Elle écoute attentivement son interlocuteur et devient sérieuse.
GALIA arrive avec deux cafés frappés de Starbucks, un pour elle et un autre pour sa fille. Ana prend son café et le boit.
Galia a très bonne mine à ses cinquante ans. Elle regarde avec fierté sa fille en robe de mariée, elle est énervée mais ne dit rien pour ne pas interrompre les essayages.
ANA (CONT’D)
Attends, ne quittes pas.
Ana pose son café sur la table et sort dans la rue.
Pride in work and achievements; professional competence and adherence to professional ethics; conscientiousness and efficiency in meeting commitments, compliance with deadlines; motivation by professional rather than personal concerns; persistence when faced with difficult circumstances or challenges; calm in stressful situations. Trustworthy and discreet. Confident in interactions with individuals at all levels. With ability to multi-task effectively. Proficiency in MS Word & Excel.
Some of my clients are:
* BANORTE
* TEMENOS
* DMS FRANCE
* HILDEBRANDO
* ASELFAST
*TLATOLI
*AHPLA
* Alameda Films
* SDI Media
* MACONDO FILMS
*La Délégation de Québec à Mexico
* Le Festival Franco-Mexicain de Cinéma
I have indirectly worked for:
* Banca Mifel
* De la Rue Cash Systems
* LUIS VUITTON,DIOR,APPLE,MICROSOFT
* IXE BANCO
* The BBC
* La Cámara de Comercio México-Canada
I have lived, studied or worked in:
Paris, France (5 years)
South Carolina, USA (1 year)
DR Congo (2 months)
Montréal, Canada (2 months)
Germany (3 months)
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
2
With client feedback
0
Corroborated
0
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
2
Language pairs
francés al español
1
1
inglés al español
1
Specialty fields
Religión
1
Other fields
Derecho: contrato(s)
1
Palabras clave: French to Spanish Finance Interpreter, English to Spanish Finance Interpreter, French to Spanish Cinema Translator, English to Spanish Cinema Translator, Petrolium Industry translation and Interpreting, Environmental Sciences translation and Interpreting, Social Sciences translation and Interpreting, Anthropology translation and Interpreting, Oil, Power and Energy translation and Interpreting.