This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.09 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.07 - 0.09 USD por palabra / 25 - 30 USD por hora
Puntos de nivel PRO 72, Preguntas respondidas: 47, Preguntas formuladas: 26
Muestrario
Muestras de traducción: 2
inglés al español: Mucopolisacaridosis Detailed field: Genética
Texto de origen - inglés In 1968 Neufeld Dr E.F. Neufeld and co-workers reported an observation, which suggested that a Lysosomal storage disease could be “corrected” by a substance that could diffuse from one cell into another. This finding opened up the perspective of developing a treatment for Lysosomal storage disorders (LSDs). For various reasons it still took a few decades to develop enzyme replacement therapy (ERT) for the clinics of LSDs. In 1991 CeredaseTM (algucerase) became available for the management of Gaucher disease. It was later replaced by Cerezyme® (imiglucerase) manufactured by recombinant technology in the mid 90’s. in 2001, Fabrazyme® (alpha-galactosidase) was launched for Fabry disease, in 2002 in Europe and in 2003 in the USA. Other enzyme replacement therapies are in the development phase for various types of mucopolysaccharidoses (MPS), for Pompe disease and for the Niemann Pick disease.
Traducción - español En 1968 Neufeld Dr E.F. Neufeld y sus colaboradores informaron sobre una observación que sugería que una enfermedad de atesoramiento lisosomal podía “corregirse” mediante una sustancia que pudiera difundirse de una célula a otra. Este hallazgo amplió las perspectivas de desarrollar un tratamiento para los desórdenes de atesoramiento lisosomal (LSDs). Debido a diversas razones todavía se necesitaron varias décadas para desarrollar una terapia de reemplazo de enzimas para los síntomas clínicos de los LSDs. En el año 1991 se dispuso de Ceredase TM (algucerasa) para el tratamiento de la enfermedad de Gaucher. Droga luego reemplazada por Cerezyme® (imiglucerasa), la cual se fabricaba a mediados de los 90 mediante una tecnología recombinante. En el año 2001 se lanzó Fabrazyme® (alpha-galactosidasa) para el tratamiento de la enfermedad de Fabry, esta droga fue lanzada en Europa en el 2002 y en EEUU en el 2003. Otras terapias de reemplazo de enzimas para diversos tipos de mucopolisacaridosis (MPS), para la enfermedad de Pompe y la de Niemann Pick, se encuentran en la fase de desarrollo.
inglés al español: California's School SARC Detailed field: Educación / Pedagogía
Texto de origen - inglés Principal’s Message
Day-in and day-out you will find remarkable evidence of Durfee staff collaboration. The entire staff, classified and certificated, demonstrates they want to be part of a team, and they want to make a difference. All of this energy focused on student achievement, of course! The school’s efforts towards the established goals in the Single Plan for Student Achievement, the ongoing analysis of assessment results, have been the foundation of our professional learning community.
Traducción - español Mensaje de la Directora
Diariamente encontrará evidencia notable de la colaboración del personal de Durfee. Todo el personal, clasificado y certificado, da muestras de querer formar parte de un equipo y querer marcar la diferencia. ¡Y por supuesto que toda esa energía está enfocada al rendimiento de los alumnos! La escuela se esfuerza por alcanzar los objetivos establecidos en el Plan exclusivo para el logro de los alumnos, el análisis permanente de los resultados de las evaluaciones es la piedra basal de nuestra comunidad profesional de aprendizaje.
Traductora independiente recibida en la Universidad Nacional de Córdoba con catorce (14) años de experiencia en el rubro y comprometida a brindarle al cliente una producción de nivel superlativo.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.