This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
...como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes... el idioma. (P.Neruda)
Tipo de cuenta
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Titulada en Filología Hispánica y Francés Lengua Extranjera (el 20% son traducción), cuento con años de experiencia con los idiomas: la carrera (sobresaliente en traducción), 8 años de Profesora Titulada en Francia en institutos, y desde los 4 años que estoy en España, traducciones e interpretaciones. También trabajé en una empresa importante de ventas de material médico, lo cual me permitió conocer esta área lingüística, ya que he traducido originalmente su página internet y he trabajado en Atención al Cliente, así como el mundo empresarial, de ventas y exportación.
Pasar a ser traductora-intérprete ha sido para mí un placer, porque me apasionan los idiomas y significa trabajar disfrutando. Me gusta el trabajo bien hecho, dado que los idiomas son una riqueza, y conviene tratarlos bien: hasta la fecha, mis clientes aprecian mi nivel de francés, y me vuelven a encargar trabajos.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Je suis une Française passionnée par l'Espagne, où je réside depuis 4 ans ; je suis actuellement installée à Cordoue en Andalousie. Diplômée en Langue et Civilisation Hispaniques et Français Langue Étrangère, j'ai des années d'expérience dans les langues : les études (Très bien en Traduction), 8 années en tant que professeur d'espagnol titulaire en France dans des lycées, et depuis que je suis en Espagne, des traductions et interprétations.
J'ai aussi travaillé dans une entreprise importante de vente de matériel médical, ce qui m'a permis de connaître ce secteur linguistique, vu que j'ai traduit à l'origine leur site internet et travaillé au Service-Clients, ainsi que le monde de l'entreprise, ventes et exportation.
Devenir traductrice-interprète a été un plaisir pour moi, parce-que je suis passionnée par les langues, et cela signifie prendre du plaisir à travailler. J'aime le travail bien fait, car les langues sont une richesse et il faut bien les traiter : jusqu'à présent, mes clients apprécient mon niveau de français, et ils reviennent à moi.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I have a degree in Spanish literature and linguistics, and French as a Foreign Language (20% involving translations), and a wide experience with languages: a degree course, 8 years as a qualified Spanish teacher in high schools in France, and for over 4 years I have been living in Spain, I translate and interpret.
I also have worked in an important firm distributer of medical products, so I could specialize myself too into these Linguistic fields: medical products, sales, export and administration, because I have first translated their website and its products’ technical descriptions. I have worked in Customer Service, in the International Sales Area.
For me, it is a real pleasure to be a professional translator, because I have a passion for languages, and that means enjoying my work. I like work to be well done, because the language used is so important, which is why I respect this; my clients appreciate my level in French and they come back to request my services.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.