This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español: Abstract General field: Medicina Detailed field: Medicina: Farmacia
Texto de origen - inglés Angiotensin-converting enzyme (ACE) inhibitor therapy was unexpectedly associated with reduced acute myocardial infarction (AMI) in trials of patients with left ventricular dysfunction or heart failure. The Heart Outcomes Prevention Evaluation (HOPE) study showed that ramipril reduces the risk of AMI in patients with chronic atherosclerotic vascular disease and normal left ventricular function. A reduction of mortality by early therapy with ACE inhibitors in the setting of AMI has been shown in different, recent randomized trials. This study analyzes if a beneficial effect of treatment with ramipril on mortality and cardiovascular events in the setting of AMI can be found in registry data of unselected patients in clinical practice. We also examined if treatment with ramipril was associated with a better outcome than treatment with other generic ACE inhibitors.
Traducción - español La terapia con inhibidores de la enzima convertidora de angiotestina (IECA) se relacionó inesperadamente con una reducción del infarto agudo de miocardio (IAM) en ensayos de pacientes con disfunción ventricular izquierda o insuficiencia cardíaca. El estudio HOPE (Heart Outcomes Prevention Evaluation) demostró que el ramipril reduce el riesgo de IAM en pacientes con enfermedad vascular aterosclerótica crónica y función ventricular izquierda normal. En diferentes ensayos aleatorizados recientes, se ha demostrado una reducción de la mortalidad con el tratamiento precoz con IECA en el contexto del IAM. Este estudio analiza si, en los datos del registro de los pacientes no seleccionados en la práctica clínica, se puede encontrar un efecto beneficioso del tratamiento con ramipril sobre la mortalidad y los eventos cardiovasculares en el contexto del IAM. También examinamos si el tratamiento con ramipril estuvo asociado con un mejor resultado que el tratamiento con otros IECA genéricos.
inglés al español: Serious Adverse Events Report General field: Medicina Detailed field: Medicina: Farmacia
Texto de origen - inglés The safety evaluation of DRUG X is based on 601 prostate cancer patients in the DRUG X group who underwent at least 1 leukapheresis procedure in four randomized, controlled clinical trials. The control was non-activated autologous peripheral blood mononuclear cells.
Almost all (98.3%) patients in the DRUG X group and 96.0% in the control group reported an adverse event. The most common adverse events, reported in patients in the DRUG X group at a rate ≥ 15%, were chills, fatigue, fever, back pain, nausea, joint ache, and headache. In 67.4% of patients in the DRUG X group, these adverse events were mild or moderate in severity. Severe (Grade 3) and life-threatening (Grade 4) adverse events were reported in 23.6% and 4.0% of patients in the DRUG X group compared with 25.1% and 3.3% of patients in the control group. Fatal (Grade 5) adverse events were reported in 3.3% of patients in the DRUG X group compared with 3.6% of patients in the control group. The most common (≥ 2%) Grade 3-5 adverse events reported in the DRUG X group were back pain and chills.
Serious adverse events were reported in 24.0% of patients in the DRUG X group and 25.1% of patients in the control group. Serious adverse events in the DRUG X group included acute infusion reactions, cerebrovascular events, and single case reports of eosinophilia, rhabdomyolysis, myasthenia gravis, myositis, and tumor flare.
DRUG X was discontinued in 1.5% of patients in Study 1 due to adverse events. Some patients who required central venous catheters for treatment with DRUG X developed infections, including sepsis. Monitoring for infectious sequelae in patients with central venous catheters is recommended.
Each dose of DRUG X requires a standard leukapheresis procedure approximately 3 days prior to the infusion. Adverse events that were reported ≤ 1 day following a leukapheresis procedure in ≥ 5% of patients in controlled clinical trials included citrate toxicity (14.2%), oral paresthesia (12.6%), paresthesia (11.4%), and fatigue (8.3%).
Traducción - español La evaluación de la seguridad de FÁRMACO X se basó en 601 pacientes con cáncer de próstata en el grupo de FÁRMACO X que se sometieron a por lo menos un procedimiento de leucoaféresis en cuatro estudios clínicos controlados, aleatorizados. El control fueron células mononucleares autólogas de sangre periférica no activadas.
Casi todos los pacientes (98,3 %) del grupo de FÁRMACO X y el 96,0 % de los pacientes del grupo de control informaron un evento adverso. Los eventos adversos más comunes, informados en pacientes del grupo de FÁRMACO X con una incidencia de ≥15 % fueron escalofríos, fatiga, fiebre, dolor de espalda, náuseas, dolor de articulaciones y dolor de cabeza. En el 67,4 % de los pacientes del grupo de FÁRMACO X, estos eventos adversos fueron de intensidad leve o moderada. Se informaron eventos adversos graves (Grado 3) y con riesgo de muerte (Grado 4) en el 23,6 % y el 4,0 % de los pacientes del grupo de FÁRMACO X, en comparación con el 25,1 % y el 3,3 % de los pacientes en grupo de control. Se informaron eventos adversos mortales (Grado 5) en el 3,3 % de los pacientes del grupo de FÁRMACO X, en comparación con el 3,6 % de los pacientes del grupo de control. Los eventos adversos más comunes (≥2 %) de Grado 3-5 informados en el grupo de FÁRMACO X fueron dolor de espalda y escalofríos.
Se informaron eventos adversos serios en el 24,0 % de los pacientes del grupo de FÁRMACO X y el 25,1 % de los pacientes en el grupo de control. Los eventos adversos serios en el grupo de FÁRMACO X incluían reacciones agudas a la infusión, eventos cerebrovasculares y casos clínicos aislados de eosinofilia, rabdomiólisis, miastenia gravis, miositis y exacerbación transitoria de los síntomas asociados al tumor.
Se discontinuó la administración de FÁRMACO X en el 1,5 % de los pacientes en el Estudio 1 debido a los eventos adversos. Algunos de los pacientes que necesitaron catéteres venosos centrales para el tratamiento con FÁRMACO X desarrollaron infecciones, incluso septicemia. Se recomienda el control de secuelas infecciosas en pacientes con catéteres venosos centrales.
Cada dosis de FÁRMACO X requiere la realización de un procedimiento de leucoaféresis estándar, aproximadamente 3 días antes de la infusión. Los eventos adversos que se informaron ≤1 día después de un procedimiento de leucoaféresis en ≥5 de los pacientes en estudios clínicos controlados incluían toxicidad por citrato (14,2 %), parestesia oral (12,6 %), parestesia (11,4 %) y fatiga (8,3 %).
inglés al español: Informed Consent General field: Medicina Detailed field: Medicina: Farmacia
Texto de origen - inglés STUDY PARTICIPATION
You are being asked to participate in this study because you are post-menopausal and have low bone mineral density. In addition, you must not have taken any drugs that have an effect on bone metabolism within the last 6 weeks. If you have questions about whether or not you have taken these kinds of drugs, you should ask your study doctor. If you have had bisphosphonates in the past, you have gone the minimum time without taking them to participate in the study (your doctor will ask you detailed questions about your past use of these drugs to determine your eligibility). Additionally, you do not have any conditions that might affect bone metabolism such as rheumatoid arthritis, Paget’s disease, or other diseases of this type.
If you agree to be in this study, you will be one of about 7200 people who will participate in this study at about 170 clinics in the United States, Europe, Canada, South America, Central America, Mexico, and Australia.
If it is determined that you are eligible to be in this trial, you will be randomly assigned (like flipping a coin) to receive one of two treatment options. You will receive either:
1. 60 mg AMG 162 subcutaneous (under the skin) injection one time every 6 months, or;
2. a placebo (non-active substance such as a salt solution) subcutaneous (under the skin) injection one time every 6 months
AMG 162 or placebo is given as one subcutaneous (under the skin) injection. You will also be provided with calcium and vitamin D supplements which you will take every day.
You will be randomized by chance to receive study drug or placebo. Your doctor will not be able to choose which treatment you will receive.
You will have a fifty:fifty chance of receiving study drug (AMG 162).
Traducción - español PARTICIPACIÓN EN EL ESTUDIO
Se la invita a participar en este estudio porque usted es una mujer posmenopáusica y tiene una baja densidad mineral ósea. Además, no debe haber tomado ningún fármaco que afecte el metabolismo óseo durante las últimas 6 semanas. Si tiene preguntas respecto de si ha tomado este tipo de fármacos o no, debe preguntarle a su médico del estudio. Si ha tomado bifosfonatos en el pasado, para poder participar en el estudio debe haber pasado el tiempo mínimo sin tomarlos (su médico le hará preguntas detalladas acerca del uso de este tipo de fármacos en el pasado, para determinar su elegibilidad). Asimismo, no tiene ninguna afección que pueda afectar su metabolismo óseo, como por ejemplo artritis reumatoidea, la enfermedad de Paget ni ninguna otra enfermedad de este tipo.
Si decide participar en este estudio, será una de aproximadamente 7200 personas que participarán en este estudio en alrededor de 170 clínicas en los Estados Unidos, Europa, Canadá, América del Sur, América Central, México y Australia.
Si se determina que usted cumple con los requisitos para participar en este estudio, se lo asignará aleatoriamente (como al lanzar una moneda al aire) para recibir una de las dos opciones de tratamiento. Usted recibirá:
1. una inyección subcutánea (debajo la piel) de 60 mg de AMG 162, una vez cada 6 meses; o
2. una inyección subcutánea de placebo (sustancia sin componentes activos, como solución fisiológica), una vez cada 6 meses.
El AMG 162 o el placebo se administrará como una inyección subcutánea (debajo de la piel). También se le administrarán suplementos de calcio y vitamina D que deberá tomar todos los días.
Se lo asignará aleatoriamente para recibir el fármaco del estudio o el placebo. Su médico no podrá decidir qué tratamiento recibirá.
Usted tendrá una probabilidad del 50 % de recibir el fármaco del estudio (AMG 162).
inglés al español: Investigator's Brochure General field: Medicina Detailed field: Medicina: Farmacia
Texto de origen - inglés 1 SUMMARY
RP101 is a nucleoside analog known as (E)-5-(2-bromovinyl)-deoxyuridine (BVDU) and was originally developed as an antiviral drug and is an effective treatment against herpes zoster. Recent studies have identified RP1 01 as an effective agent in combating chemoresistance, in which tumor cells become resistant to chemotherapy. When RP101 was combined with valious chemotherapeutic agents the in vitro growth of tumor cells was inhibited to a greater extent than with the chemotherapeutic agents alone. This effect was confined in in vivo studies with tumor bearing rats. Rats given RP101 co-treatment had significantly less tumor growth than untreated control rats or rats treated with a cytotoxic drug alone. In toxicology studies, RP101 has been carefully studied in several animal species in acute and chronic studies. In murine studies using RP101 at 20-1000 mg/kg/day there was some delay in growth, an effect on maturation of spetmatocytes and a modest increase in amyloid deposition. In dogs that received 5-30 mg/kg/day RP101 (BVDU) orally for 52 weeks there was no effect on feed consumption, respiration, body temperature, or heart rate but high doses of RPl 01 (30 mg/kg/day) caused degenerative and proliferative hepatobiliary damage.
RP10 I has been studied in several early stage clinical studies in oncology. In a pilot study of 13 patients with late stage pancreatic cancer patients received 500 mg RP101 for 1 0 days each 28 day cycle with gemcitabine and cisplatin. Median survival was 447 days. This compares favorably with a median survival of 186 days for a historical control group treated with chemotherapy only.
Based on the promising results of this pilot study a dose ranging study was conducted to detem1ine the optimal dose of RPlOl to be used to treat pancreatic cancer with gemcitabine. Gemcitabine was administered at the recommended dose of 1,000 mg/m2 on days 1, 8, and 15 of each 28-day cycle and RP101 was given concomitantly in four doses/day for 4 days per each gemcitabine dose. The first dose group received 500 mg/day RPIOI and subsequent dose groups received 625, 750, 875, and 1000 mg/day for 12 days of each 28-day cycle.
Traducción - español 1 RESUMEN
El RP101 es un análogo de los nucleósidos conocido como (E) 5 (bromovinil) 2' desoxiuridina (BVDU), fue desarrollado originalmente como un antiviral y es un tratamiento eficaz contra el herpes zóster. Los estudios realizados recientemente han identificado al RP101 como un agente eficaz contra la quimioresistencia, en la que las células cancerígenas se vuelven resistentes a la quimioterapia. Cuando se combinó RP101 con agentes quimioterapéuticos valiosos, el crecimiento in vitro de células cancerígenas se inhibió en mayor medida que con los agentes quimioterapéuticos solos. Este efecto fue limitado en estudios in vivo en ratas con tumores. Las ratas que recibieron tratamiento concomitante con RP101 presentaron un crecimiento tumoral significativamente menor que las ratas del grupo de control no tratadas o las que fueron tratadas con un fármaco citotóxico solamente. El RP101 fue estudiado cuidadosamente en estudios toxicológicos en varias especies de animales, en estudios agudos y crónicos. En estudios realizados en murinos con 20-1000 mg/kg/día de RP101 hubo cierto retraso en el crecimiento, un efecto sobre la maduración de espermatocitos y un modesto incremento de la deposición de amiloide. En perros que recibieron 5-30 mg/kg/día de RP101 (BVDU) por vía oral durante 52 semanas, no se observaron efectos en el consumo de alimentos, la respiración, la temperatura corporal ni el ritmo cardíaco, pero dosis altas de RP101 (30 mg/kg/día) causaron lesiones hepatobiliares degenerativas y proliferativas.
Se estudió el RP101 en varios estudios clínicos en etapa inicial, en el área de oncología. En un estudio piloto de 13 pacientes con cáncer pancreático en estadio avanzado, los pacientes recibieron 500 mg de RP101 durante 10 días de cada ciclo de 28 días, con gemcitabina y cisplatino. La mediana de supervivencia fue de 447 días. Esto se compara favorablemente con una mediana de supervivencia de 186 días de un grupo de control histórico tratado solamente con quimioterapia.
Sobre la base de los resultados prometedores de este estudio piloto, se realizó un estudio de determinación de la dosis, para determinar la dosis óptima de RP101 que se utilizará para tratar el cáncer pancreático con gemcitabina. Se administró gemcitabina en la dosis recomendada de 1000 mg/m2 los días 1, 8 y 15 de cada ciclo de 28 días y se administró RP101 concomitantemente en cuatro dosis/día, durante 4 días por cada dosis de gemcitacina. El primer grupo de dosis recibió 500 mg/día de RP101 y los posteriores grupos de dosis recibieron 625, 750, 875 y 1000 mg/día durante 12 días cada ciclo de 28 días.
inglés al español: Product Information General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Informática: Sistemas, redes
Texto de origen - inglés XXX Product News
The newest member of the XXX display family, the F180 display offers the optimum combination of screen size, resolution, and flat panel value. The 18.1-inch LCD screen supports resolutions up to 1280x1024, or 1.3 megapixels from either analog or digital video cards. Perfect for multiple system display applications, the F180 also comes with a tilt-swivel base or can be easily mounted on VESA-compatible arms.
Features:
• 18.1-inch 1.3 megapixel display with 1280x1024 resolution
• Analog and digital input capability enabling broad video-card compatibility
• Fine dot pitch of .28 mm for sharp image quality
• Advanced AIPS technology provides higher brightness and contrast
• Built-in scaler adjusts input resolutions to the screen size
• Convenient on-screen display provides controls for brightness, contrast, automatic screen adjustment, and other key parameters
Traducción - español Noticias sobre productos XXX
El miembro más reciente de la familia de monitores de XXX, el monitor F180 ofrece la óptima combinación de tamaño de pantalla, resolución y valor de pantalla plana. La pantalla LCD de 18,1 pulgadas compatible con resoluciones de hasta 1280x1024 o 1,3 megapíxeles de tarjetas de video analógicas o digitales. Perfecto para aplicaciones para la visualización de diversos sistemas, el F180 también viene con una base giratoria inclinable y además puede montarse fácilmente en los brazos que cumplen con las normas de montaje de VESA.
Características:
• Monitor de 18,1 pulgadas; 1,3 megapíxeles y resolución de 1280x1024.
• Capacidad de entrada analógica y digital que permite una amplia compatibilidad con tarjetas de video.
• Tamaño de punto fino de 0,28 milímetros para una calidad de imagen nítida.
• La tecnología avanzada en conmutación en el mismo plano (Advanced In-Plane Switching, AIPS) proporciona un mayor brillo y contraste.
• El contador de impulsos incorporado ajusta la resolución de entrada al tamaño de la pantalla.
• La conveniente visualización en pantalla proporciona controles de brillo, contraste, ajuste automático de pantalla y otros parámetros clave.
inglés al español: General information General field: Mercadeo Detailed field: Viajes y turismo
Texto de origen - inglés The West Central Coast of the United States - Highway 1
The Golden City, where Europe and the Americas have joined Asia and the Pacific Basin to create a jewel of a city. Sail under the Golden Gate Bridge and watch the mist roll in. Visit Alcatraz, take a cable car, hang out on the waterfront, eat Dim Sum in Chinatown. Enjoy one of the world’s most diverse cities.
And that’s what Jack Kerouac did in ‘On the Road’, which he drafted at 29 Russell Place, Russian Hill, San Francisco. Time to follow suit and explore the coastline. First stop Santa Cruz, famous for its wooden boardwalk, the oldest beachfront amusement park on the West Coast, its surfing museum and its attraction to new age healing (truly Californian). We had the most fun with another Jack - the hound - under the Santa Cruz pier.
Up the road from Santa Cruz are the Ano Nuevo State Reserve, home to countless elephant seals and the deserted Steele Ranch. Founded in 1861, the Steele brothers developed a successful dairy operation that continued for 80 years and was the biggest cheese producer on the West Coast.
Traducción - español Costa Centro Oeste de los Estados Unidos – Autopista 1
La Ciudad Dorada, donde Europa y América se unieron con Asia y la Cuenca del Pacífico para crear una joya de ciudad. Navegue bajo el puente Golden Gate y observe la llegada de la neblina. Visite Alcatraz, tome el teleférico, pasee por los muelles, coma dim sum en el Barrio Chino. Disfrute de una de las ciudades más diversas del mundo.
Y eso es lo que hizo Jack Kerouac en «On the Road», que redactó en el 29 Russell Place, Russian Hill, San Francisco. Es hora de seguir su ejemplo y explorar la costa. Primera parada: Santa Cruz, famosa por su rambla de madera, el más antiguo parque de atracciones sobre la playa de la Costa Oeste, su museo de surf y su atracción por la sanación de la Nueva Era (verdaderamente californiano). Tuvimos la mayor de las diversiones con otro Jack —el sabueso— bajo el muelle de Santa Cruz.
Sobre la carretera de Santa Cruz se encuentra la Año Nuevo State Reserve, hogar de incontables elefantes marinos y el desierto Rancho Steele. Fundado en 1861, los hermanos Steele desarrollaron una exitosa empresa de producción de lácteos que continuó en funcionamiento durante 80 años y fue la mayor productora de queso de la Costa Oeste.
inglés al español: Product Information General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Electrónica / Ing. elect.
Texto de origen - inglés XXX360A
5 Megapixel 360 Degree Camera
The XXX360A 5MP network camera provides up to fourteen simultaneous electronic-Pan-Tilt-Zoom (ePTZ) and Panoramic video streams which may be recorded or viewed live. Multiple ePTZ allows each user to control the camera as if it was their own unique PTZ without interference to the other users.
De-warping is provided within the camera, thus reducing the load on the Network Video Recorder (NVR) system and improving overall performance. Images can also be viewed via a standard web browser i.e no software is required.
The XXX360A has no moving parts, so no wear and tear and vastly reduced maintenance costs. The camera's full 360 degree horizontal, 180 degree vertical field of view and industry leading 5 megapixel resolution means camera count can be greatly reduced with minimal blind spots.
The XXX360A outputs the full panoramic image for recording purposes, which can be combined with an integrated recording system to provide retrospective ePTZ.
Traducción - español XXX360A
Cámara 360 grados de 5 megapíxeles
La cámara de red XXX360A 5MP ofrece hasta catorce secuencias de Pan-Tilt-Zoom electrónico (ePTZ) y secuencias de video panorámicas simultáneas que se pueden grabar o ver en vivo. El ePTZ múltiple permite a cada usuario controlar la cámara como si fuera su proprio PTZ único sin la interferencia de otros usuarios.
La cámara incluye una función de corrección de distorsión (de-warping), que reduce la carga del sistema de grabación de video en red (Network Video Recorder, NVR) y mejora el rendimiento general. Las imágenes también pueden verse por medio de un explorador web estándar sin la necesidad de softwares adicionales.
La cámara XXX360A no tiene partes móviles; por lo tanto, no hay desgaste y los costos de mantenimiento son significativamente menores. Gracias al campo de visión completo horizontal de 360 grados y vertical de 180 grados y a la resolución de 5 megapíxeles líder en la industria es posible disminuir la cantidad de cámaras con mínimos puntos ciegos.
La XXX360A produce una imagen panorámica completa con fines de grabación, que puede combinarse con un sistema de grabación integrado para proporcionar ePTZ retrospectivo.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Graduate diploma - Universidad Nacional de Córdoba
Experiencia
Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Apr 2008
I am an English-Spanish Translator graduated from Universidad Nacional de Cordoba and a Spanish Proofreader & Copy Editor graduated from the Litterae Foundation in Buenos Aires, Argentina.
I have lived and studied in the UK, which has given me a greater understanding of foreign languages and cultures, and the importance of intercultural communication, and I have also studied Portuguese and Italian.
I have worked as a Teacher, in-house Translator, Interpreter, and QA Analyst. I have been working as a Freelance Translator for over 10 years for Translation Companies around the world.
With a good eye for error detection and my passion for grammar and punctuation, my linguistic services include: Translation, Editing and Proofreading (TEP), Machine Translation Post-editing, Quality Management, Back Translation and Reconciliation, Cultural Adaptation, Quality Control and more.
My fields of Expertise are: Life Sciences, HealthCare, Medical, Pharmaceutical, Marketing, Technical, Software and Hardware, Marketing, Telecommunications, IT, Education, and E-learning.
Palabras clave: Med, Pharm, Health Care, Tech, IT, Marketing