Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español
portugués al español

TRADUCOM S.L.U. - TRADUCOM S.L.U.
A bad translation is a bad business

Cadiz, Andalucia, España
Hora local: 15:52 CET (GMT+1)

Idioma materno: español 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
  Display standardized information
Bio
Currently a professor of Spanish as a Foreign language (SFL) at the University of Cádiz, Spain; I´m used to being in contact with different languages and “clients”. This, and my previous experiences around the world, from Italy to Poland, USA to Morocco and UK to France, have made me quite competent at getting to the point of what people want to say from a given language into Spanish or English.
Furthermore, my thirst of knowledge – I consider myself as a curious person – has, logically, driven me to translation.
At the beginning I made translations for friends, and foes, and colleagues, free of charge as I just wanted to help spreading their knowledge into another language. Latter on, everything became a bit serious as colleagues from my University asked me to translate their articles and communications from Spanish into English; scared as I was, no one has ever complained (so far) and my translations have been published.
It has taken me a while, to assure my self-confidence and, more than a year now, I have started to take translations seriously on a professional basis.
Nowadays, I´m more than happy when a translation I made is seen as a booster for my client's business. My last translation, an installation and service manual for an electronic device, made me realize the importance of a well done job, as we are all used to see bad and incomprehensible translations worth for nothing.
CAT tools and avant-garde software, which were/are my weak points, are taking shape as I study and use them. Continuous formation and hours of practice have prooved to be very good travelling companions.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 162
Puntos de nivel PRO: 146


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español142
francés al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería48
Arte/Literatura28
Otros26
Medicina12
Jurídico/Patentes12
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Varios14
Poesía y literatura12
Derecho: (general)8
Ganadería / Cría de animales8
Ingeniería (general)8
Automóviles / Camiones4
Org./Desarr./Coop. Internacional4
Puntos en 22 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: Manuals, trade unions, education, democaracy, philosophy, manuales técnicos, sindicatos, educación, democracia, filosofía. See more.Manuals, trade unions, education, democaracy, philosophy, manuales técnicos, sindicatos, educación, democracia, filosofía, estudios de mercado. See less.




Última actualización del perfil
Jul 3, 2014