This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Puntos de nivel PRO 35, Preguntas respondidas: 19, Preguntas formuladas: 2
Comentarios en el Blue Board de este usuario
3 comentarios
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
inglés al francés (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) inglés al español (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) español al francés (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) francés al español (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) inglés al francés (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales)
español al francés (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales) inglés al español (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales) francés al español (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales)
More
Less
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Belle Nuit Subtitler, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Ninsight Ayato, OmegaT, Annotation Edit, Ayato, BelleNuit, Caption Hub, Powerpoint, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
25 years of experience as a freelance translator, with 12 years specialized in audiovisual translation from English and Spanish into French, and English and French into Spanish
Before I begun my career as a translator, I worked as a journalist, cinematographer and photographer.All these experiences help me today to provide the best translation services in these areas of expertise and taught me to work with exigency and commitment.
Career
- Junior translator from 1995 till 2000 - Freelance translator from 2000 till now - Audiovisual translator from 2007 till now - Sworn translator
Achievements
- Netflix translator provider - Sony newsletter reviewer (Sony France) - Arri camera manufacturer translator - Pan American Health Organization's translator pool - Marketing and corporate subtitling (Dyson, Canon, The British Council, etc.)
Education
- Bachelor degree in Journalism, UCAB, Caracas, Venezuela, 1990 - Degree in Cinematography, INSAS, Brussels, Belgium, 1995 - Master degree in Audiovisual translation, ITIRI, Strasbourg, France, 2007
Field of interest
Photography, cinematography, cinema, movies, computers. Everything related to the arts (music, painting, theater) and to computers.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.