This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Miembro con identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Puntos de nivel PRO 172, Preguntas respondidas: 98, Preguntas formuladas: 107
Muestrario
Muestras de traducción: 6
inglés al español: Memorandum of understanding General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general)
Texto de origen - inglés The parties expect (…) members and (…) staff to abide by high standards of personal and professional conduct required of personnel working in humanitarian operations as summarized in Annex V. (…) may recommend to the Minister in writing with necessary documentation, the immediate removal from the (…) of any (…) member whom it reasonably suspects of having engaged in unprofessional behaviour, including corrupt practices and breaches of the Standards of Accountability.
Traducción - español Las partes esperan que los miembros del (…) y el personal de (…) cumplan con las normas de conducta personal y profesional que se exigen a las personas que trabajan en las operaciones humanitarias; estas normas se encuentran resumidas en el Anexo V. (…) puede recomendar al Ministerio, facilitándole por escrito la documentación necesaria, la expulsión inmediata de cualquier miembro del (…) del que se tengan motivos para sospechar que ha incurrido en un comportamiento no profesional, en el que se incluirían prácticas corruptas y violaciones a las normas de transparencia.
francés al español: Sports et loisirs General field: Otros Detailed field: Deportes / Ejercitación / Recreo
Texto de origen - francés (…) c’est bien plus qu’un magasin de cycles.
Vous trouverez dans notre boutique les conseils de professionnels pratiquants ainsi qu’une très large gamme de vélos pluridisciplinaires: tricycles, draisiennes, vélos enfant, BMX, tous types de VTT, VTC, vélos électriques, et tous types de vélos de route.
Que ce soit pour des enfants, pour des sorties familiales ou pour de la pratique sportive, vous trouverez chez (…) le vélo qui vous convient et tous les accessoires pour votre pratique.
Achat, entretien de votre vélo, suivi sportif pour améliorer vos performances et conseils alimentaires et techniques, quel que soit votre besoin, un membre de notre équipe de spécialistes sera là pour vous répondre.
Traducción - español (…) es mucho más que una tienda de bicicletas.
En nuestra tienda, podrá recibir el asesoramiento de profesionales que practican este deporte y acceder a una amplia variedad de bicicletas para múltiples disciplinas: triciclos, draisianas, bicicletas infantiles, BMX, todo tipo de bicicletas de montaña, bicicletas eléctricas y todo tipo de bicicletas de carretera.
Tanto si busca bicicletas para niños, como para excursiones familiares o para practicar ciclismo, en (…) encontrará la bicicleta perfecta para usted y todos los accesorios necesarios.
Desde comprar o reparar una bicicleta hasta realizar un seguimiento deportivo para mejorar sus resultados o recibir asesoramiento alimentario y técnico: sea lo que sea lo que necesite, un miembro de nuestro equipo de especialistas podrá ayudarle.
francés al español: Political situation in Kivu General field: Otros Detailed field: Periodismo
Texto de origen - francés Les populations civiles de l’Est et du Nord Est de la République Démocratique du Congo (RDC), ont encore été obligées de fuir leurs villages à cause de la situation sécuritaire, au début de cette année. La Province Orientale et le Nord Kivu sont confrontés aux problèmes de sécurité avec la présence des rebelles ougandais de l’Armée de résistance du seigneur (LRA) et des groupes armés dans la Province Orientale, ainsi que des rebelles rwandais des Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) dans le Nord Kivu.
L’offensive conjointe des armées de la RDC et du Rwanda pour traquer les FDLR au
Kivu a permis de démanteler certaines bases rebelles. Cependant, des attaques isolées des groupes armés ont toujours fait des victimes dans la population civile. Celle-ci est parfois obligée de fuir et de laisser village, champs, bétails et d’autres membres qui n’ont pas la force de partir.
Traducción - español A comienzos de año, la población civil del este y el noreste de la República Democrática del Congo (RDC) sigue viéndose obligada a abandonar sus hogares a causa de la situación de inseguridad.
La antigua Provincia Oriental y Kivu Norte hacen frente a problemas de seguridad debidos a la presencia de los rebeldes ugandeses del Ejército de Resistencia del Señor (ERS) y de grupos armados en la antigua Provincia Oriental, así como de rebeldes ruandeses de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Ruanda (FDLR) en Kivu Norte.
La ofensiva conjunta de los ejércitos de la RDC y de Ruanda para acorralar a las FDLR en Kivu ha permitido desmantelar algunas de las bases de los rebeldes. Sin embargo, los ataques aislados por parte de los grupos armados continúan cobrándose víctimas civiles. La población civil se ve obligada a abandonar sus aldeas, campos, ganados y a miembros de sus familias que no tienen fuerzas para marcharse.
inglés al español: Marketing sample General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - inglés Stop problems like these before they damage your reputation and seriously reduce your profits!
For most business travellers the quality and cleanliness of their hotel room is an important part of their travel arrangements.
You spend hundreds of thousands of pounds each year cleaning your hotel rooms. But, how do you know how clean they are? What measures are you using to monitor cleaning quality standards?
(…) is the first global standard for hotel room cleaning. Your hotel rooms will be scored on levels of hygiene a safety every 2 months. You will be given a report showing just how clean your surfaces are. You will have knowledge by which to manage your cleaning staff or cleaning company.
Traducción - español ¡Ponga freno a este tipo de problemas antes de que dañen su reputación y reduzcan de forma considerable sus beneficios!
La mayoría de viajeros de negocios dan importancia a la calidad y limpieza de las habitaciones de hotel cuando organizan sus viajes.
Todos los años destina una gran suma de dinero a la limpieza de las habitaciones de su hotel, pero, ¿está seguro de que estas quedan realmente limpias? ¿Toma alguna medida para garantizar los estándares de calidad en la limpieza?
(…) constituye el primer estándar mundial para la limpieza de habitaciones de hotel. Las habitaciones de su hotel se evaluarán cada dos meses según distintos niveles de higiene y seguridad. Recibirá un informe que detallará el grado de limpieza de las superficies de la habitación y, con esta información, podrá dar instrucciones al personal o la empresa de limpieza.
francés al español: Guide de l'utilisateur General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Muebles / Aparatos domésticos
Texto de origen - francés Le balai 2 en 1 (…) est uniquement destiné pour un entretien domestique en conformité avec ce manuel utilisateur.
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides.
• N’insérez pas d’objets dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil si ses orifices sont obstrués; enlevez de ces dernières la poussière, les peluches, les cheveux et tout ce
qui pourrait réduire le débit d’air.
• Ne pas utiliser l’appareil pour ramasser des liquides inflammables ou combustibles, ni l’utiliser à proximité de ces matériaux.
• Éviter de ramasser des objets durs ou aux arêtes tranchantes avec l’appareil, car ils peuvent endommager l’appareil.
Traducción - español El aspirador 2 en 1 (…) está destinado exclusivamente para su uso doméstico conforme a este manual de usuario.
• No utilice el aparato en el exterior ni sobre superficies húmedas.
• No introduzca objetos en las ranuras. No utilice el objeto si sus orificios están obstruidos. Retire de los orificios el polvo, las pelusas, los cabellos y cualquier otro material que pueda reducir el flujo de aire.
• No utilice el aparato para recoger líquidos inflamables o combustibles, ni tampoco lo utilice cerca de estas sustancias.
• Evite recoger con el aparato objetos duros o con aristas afiladas, ya que podrían dañarlo.
francés al español: Fashion sample General field: Otros Detailed field: Textil / Ropa / Moda
Texto de origen - francés Pour l’été 2014, la femme (…) se révèle rock star. L’icône du rock Keith Richard devient la muse androgyne de la collection. Il inspire un souffle rebelle, mélangeant cuir et écharpes fines nouées dans les cheveux. Le punk s’impose par les chaussures, cuirs et jeans cloutés, les franges, les mailles aux bords francs effilochés ou t-shirts usés.
S’inspirant d’une allure romantique, les pièces à l’esprit vintage s’associent au cuir. Les robes fluides se portent façon grunge, les manches longues dépassent et les chemises se superposent avec t-shirts, longues écharpes et pulls over-size. La silhouette Eté est renforcée par les accessoires, boots ou sandales en cuir clouté.
Traducción - español Para el verano de 2014, la mujer (…) se viste de estrella del rock. Keith Richards, icono del rock, se convierte en la musa andrógina de la colección. El cantante irradia rebeldía con su combinación de cuero y pañuelos finos anudados en el pelo. El punk se impone con el calzado, las prendas de cuero y los vaqueros con tachuelas, los flecos, las prendas de punto fino con el borde deshilachado y las camisetas desgastadas.
Las prendas de estilo vintage, inspiradas en un estilo romántico, se combinan con el cuero. Los vestidos vaporosos se llevan con un estilo grunge, las mangas largas son muy largas y las camisas se superponen con camisetas, pañuelos largos y jerseys de gran tamaño. El look de verano se ve reforzado por los accesorios, botas o sandalias de cuero con tachuelas.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Bachelor's degree - Universidad Pablo de Olavide (Sevilla)
Experiencia
Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Oct 2007 Miembro desde Jun 2010
Credenciales
inglés al español (Universidad Pablo de Olavide, verified) francés al español (Universidad Pablo de Olavide) francés al español (UNHCR, verified)
Miembro de
N/A
Software
Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Google Translation Toolkit, PhraseApp, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
Experienced translator in different fields. Committed with my work and projects.
Positive attitude towards learning, capacity to face challenges, ability for cooperative tasks, capacity to work autonomously and updated and adapted work skills.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 172 (Todos de nivel PRO)